Skip to content
Publicly Available Published by De Gruyter Mouton 2023

Asturian: History, contemporary status, and overview of its linguistic and cultural characteristics[1]

  • Isabel Álvarez Sancho ORCID logo , Covadonga Lamar Prieto ORCID logo , Claudia Elena Menéndez Fernández ORCID logo and Miriam Villazón Valbuena ORCID logo
State Covered in Article

InhaltsverzeichnisTable of Contents

AnzeigenShowAusblendenHide

Illustrative Map

 
                        
                           Fig. 0: Geographic area where Asturian is spoken in the context of the Iberian Peninsula​  (Lanoyta 2020)

Fig. 0: Geographic area where Asturian is spoken in the context of the Iberian Peninsula​ (Lanoyta 2020)

Content

1. Introduction​

Asturian or Asturian language is the autochthonous Romance spoken between the linguistic areas of Galician and Spanish (see Figure 1 and Figure 2). It is spoken in the autonomous community of the Principality of Asturias (the area where it is most widely used), in the north east of the Spanish provinces of León and Zamora and in the area of Miranda do Douro in Portugal, where the language is called mirandés (García Gil 2018: 183). This study will focus on the variety of Asturian spoken in Asturias because of its greater vitality, conservation, and development, and because of its larger number of speakers compared to other regions where the language is used.

 
                           
                              Fig. 1: Geographic area of the Asturian language I  (Denis Soria 2014)

Fig. 1: Geographic area of the Asturian language I (Denis Soria 2014)

 
                           
                              Fig. 2: Geographic area of the Asturian language II  (Denis Soria 2012)

Fig. 2: Geographic area of the Asturian language II (Denis Soria 2012)

Asturian is a minoritized language since it exists in diglossia with Spanish (or Portuguese in Miranda), the language that occupies the social and communicative spaces of prestige and power (Guardado Díez 2008: 73). Internally, Asturian has three major varieties – western, central, and eastern –, which are mutually intelligible (García Arias 2003: 39–49).

​The oldest preserved document in Asturian is the Fueru d’Avilés [Charter of Avilés], issued by Alfonso VII to the town of Avilés in the year 1155. For purely literary manifestation one has to wait until 1639 to find the first known text written completely in Asturian (Cuando examen les abeyes [When the bees swarm], by the poet Antón de Marirreguera). Since then, there is an unbroken written literary tradition in Asturian, though with differing production and types of texts depending on when they were written.

​The level of legal recognition of Asturian varies from one territory to another. In the case of the autonomous community of Asturias, where the language enjoys the most protection, its use is defended and regulated by the Estatuto de Autonomía del Principado de Asturias (Artículo 4) [Statute of Autonomy of the Principality of Asturias (Article 4)] and the Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano [Law 1/1998, of March 23, on the use and promotion of Asturian]. Nevertheless, unlike other Spanish languages, Asturian does not possess any oficialidad [officiality], as described in the legal system of the Spanish State (Bartolomé Pérez 2022), which makes access to the Asturian language at all social levels and the implementation of normalization policies more difficult.

2. Typological/linguistic/demographic profile

The Asturian language is classified as an Indo-European, Romance language of the West Iberian branch. It is the result of the development of Latin spoken in the aforementioned territories of the Iberian Peninsula. Its development from Latin, and also its status as an independent linguistic code, is unquestionable from a scientific perspective. It is studied in international research projects such as DÉRom (Dictionnaire Étymologique Roman). It is, in sum, a sibling of other Romance languages with which it shares lineage and a great lexical wealth subject to the individual evolution of each.

2.1 Linguistic description

Below we present a brief description of some of the linguistic characteristics of the Asturian language, according to different linguistic features and using as a reference the version of the language in Asturias, the autonomous community in which it enjoys the most vitality and largest number of speakers (see Section 2.2).

2.1.1 Phonology

2.1.1.1 Vocalism

The system of stressed vowels of the majority of Romance languages, among them Asturian, traces its origin to the vowel system of spoken Latin or Proto-Romance, known as Qualitative-Italic, which has seven distinct vowels and four levels of openness developed after the loss of vowel quantity and the acquisition of pertinence of quality or timber (Lausberg 1970: 219):

Tab. 1: Origin of the Qualitative-Italic vowel system

ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
i e ɛ a ɔ o u

Based on this system, Asturian reduced its vowel system to five distinct phonemes (Table 2), resolving the spoken Latin opposition between /ɛ/ – /e/ and /ɔ/ – /o/ through spontaneous diphthongization of the open vowels (García Arias 2003: 52; Cano González 2008: 245).

Tab. 2: Stressed vowels of Asturian (Muñiz-Cachón 2018: 234)

Openness Position
Palatals Central Velars
Minimum /i/ /u/
Mid /e/ /o/
Maximum /a/

​The diphthongization of /ɛ/ and /ɔ/ produced /ie/ and /ue/ respectively, as is the case of pĕtra > p ie dra [stone] or rŏta > r ue da [wheel]. This diphthongization is also produced in palatal contexts with distinct types of yod (e.g., ŏculu > g üe yu [eye], fŏlia > f ue ya [leaf]; García Arias 2003: 82).

​Nevertheless, in spite of the generally spontaneous nature of diphthongization in Asturian, it is important to stress that there also exists a tendency to not diphthongize if /ɔ/ was followed by a nasal consonant, which would probably have fixed and closed the type of vowel by a degree as we see in ponte [bridge] (< pŏnte) or fonte [fountain] (< fŏnte).

​Besides /ie/ and /ue/, the Asturian language employs a large inventory of diphthongs and triphthongs not formed by diphthongization but rather by secondary processes, such as the loss of a consonant, the vocalization of a consonant, etc. (for an exhaustive description, see Muñiz-Cachón 2018: 236).

​Another very relevant linguistic phenomenon that can change the stressed vowel system is metaphony, understood as the process of vocalic harmonization by which a stressed vowel (/á/, /é/, /ó/) closes its tone (> /é ~ ó/, /í/, /ú/) due to the influence of a high final vowel (/-i/ or /-u/) (Viejo Fernández 2004; Cano González 2008: 242). There are two types of metaphony:

  1. Historic metaphony: this occurred in the Proto-Romance period and it is evident in the different varieties of Asturian, including those in which metaphony is not a regular phenomenon or those in which it is not productive in the present day (e.g., fēcī > fici [I did], not *feci).

  2. Modern metaphony: in some central regions of Asturias (Figure 3) this phenomenon continues to be productive (García Arias 2003: 13–15) (e.g., pl a tu > pl e tu ~ pl o tu [dish], p e rru > p i rru [dog], ll o cu > ll u cu [mad]), even though it is not part of the standard variety of the language. The affected vowels do not possess a phonological value since they are simply a mechanical effect of the final unstressed vowel. In fact, the five-value stressed vowel system is maintained or reestablished as soon as the absolute final position of the words ceases to be occupied by a high vowel (e.g., p e rru > p i rru [dog], but p e rros [dogs]).

 
                              
                                 Fig. 3: Zones affected by metaphony in the linguistic area of Asturian (García Arias 2003: Fig. 5a)

Fig. 3: Zones affected by metaphony in the linguistic area of Asturian (García Arias 2003: Fig. 5a)

2.1.1.2 Consonantism

The Asturian consonant system has 20 distinct phonemes (Table 3).

Tab. 3: Asturian Consonant system (based on Muñiz-Cachón 2018: 232)

Labial Labio-dental Dental Alveolar Pre-palatal Palatal Velar
Occlusive /p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/
Affricate /tʃ͡/
Fricative /f/ /θ/ /s/ /ʃ/ /ʝ/ (/x/)
Nasal /m/ /n/ /ɲ/
Lateral /l/ /ʎ/
Vibrant /ɾ/ /r/

While standard Asturian does not have /x/ in its inventory of consonants (ALLA 2001: 15), since it is a loan from Spanish, it is necessary to consider it in a synchronic description of spoken Asturian. It is used, however, in a few cases, in some native words, such as gua e [kid] or arro ar [to vomit] (Cano González 2008: 249).

From a phonetic point of view, there are some details to be considered. The voiced consonants /b/, /d/, /g/ have an occlusive articulation in word-initial position or after a nasal consonant. In other contexts, and especially in intervocalic position, they are rendered approximant [β], [ð], [ɣ]. In the case of the velar consonant [ɣ], it can also appear in the initial position (Muñiz Cachón 2002). Similarly, it should be noted that /n/ tends to produce a velar allophone at the end of a word preceded by a vocal, e.g., camín [kaˈmĩŋ] [road] (Muñiz Cachón 2003). This is a very typical feature of Asturian pronunciation.

​In terms of matters of dialect, one of the most notable differences with respect to the standard variety has to do with the allophones of /ʎ/, which in western variants of Asturian are rendered as voiced [ɖʐ] or unvoiced [ʈʂ] retroflexive cacuminal consonants (Cano González 2008: 250–251; Muñiz-Cachón 2018). Another notable dialect characteristic appears in eastern varieties of Asturian where /f/ is produced generally in absolute initial position as aspirated [h], which goes so far as to be pronounced [x] (García Arias 2003: 29–30).

2.1.2 Morphosyntax

Within the nominal paradigm the endings that express gender and number in the Asturian noun are the following (Table 4):

Tab. 4: Noun paradigm for gender and number (ALLA 2001: 86)

Singular Plural
Masculine -u (el gat u [the male cat]) -os (los gat os [the male cats])
Feminine -a (la gat a [the female cat]) -es (les gat es [the female cats])

Other endings are also possible, such as -e (el xastr e [the male tailor]), -a (la xastr a [the female tailor]), -os/-es (los/les xastr es [the male/female tailors]) or -consonant (el rapa z [the boy]), -a (la rapaz a [the girl]), -os/-es (los rapaz os ~ rapac es [the boys]), -es (les rapac es [the girls]). Additionally, the expression and differentiation of gender of a noun can often allude to diverse semantic content: the size (el ventanu [the small window] vs la ventana [the window]), sex (el pitu [the rooster] vs la pita [the hen]), individual or collective (el cacíu [the bowl] vs la cacía [the set of bowls]), etc. (ALLA 2001: 87–88). From a dialectal point of view, feminine plurals in eastern and western variants of Asturian are formed as -as, and non -es, although those formed -es are the only ones that are standard Asturian.

​If we consider another element of the nominal group, such as the adjective, there are on the one hand those with one invariable ending for gender (e.g. l’home fuerte [the strong man] / la muyer fuerte [the strong woman]); and, on the other hand, those that have three endings: mal u (masculine) – mal a (feminine) – mal o (uncountable) [bad]. With this in mind, it is important to relate this fact to the characteristic unstressed vowel system of common Asturian which has five vowels (-i, -e, -a, -o, -u) with pertinent phonological distinctions between the palatal and velar series. In the velar series the functional performance of the -u/-o opposition is important in the adjective and in any other element that agrees with the noun (pronominal references, some stressed pronouns, etc.) since it allows the expression of the difference between the attribute that is countable or intermittent and that which is uncountable or continuous. One of the most recognizable phenomena of Asturian morphosyntax is the so-called neuter of material (Neira Martínez 1978; San Segundo Cachero 2015; Burner 2015), a label with which the grammaticalization of the difference between continuity and discontinuity is defined by means of explicit agreement between some nouns and their adjectives and pronominal references. The semantic and morphosyntactic conditions that have to be fulfilled for this phenomenon to appear are two: The continuous or uncountable attribute (which supersedes gender) of the subject that acts as the syntagmatic nucleus, and the postnuclear position of the modifier. The concordance established by the elements that go with the noun is made with the suffix -o, instead of the normative -u (masculine) or -a (feminine).

Examples:

(1)
  • El perr u [masculine contable] ye priet u ‘the male dog is black’ / la perr a [feminine contable] ye priet a ‘the female dog is black’

  • El vin u [masculine uncountable] frí o bebí lo ‘I drank the cold wine’

  • La rop a [feminine uncountable] ta arruga o , asina que nun lo punxi ‘The clothes are wrinkled, so I did not wear them’

  • Xuan compró la carn e [feminine uncountable] llandi o ‘Xuan bought bland meat’

The anteposition of the adjective that acts as a modifier reestablishes concordance with masculine and feminine endings, depending on the gender of the noun (la carne llandi o , but la llandi a carne ‘the bland meat’), except if this adjective is part of an attributive or predicative nucleus, where the position of the phrase is no longer relevant: La ropa ta barat o / Ta barat o la ropa ‘The clothes are cheap’. In dialects this phenomenon is present in the central and eastern varieties of Asturian, but not in the western ones.

​As for verbal morphology, the Asturian verb system is organized into three conjugations (verbs with infinitives ending by -ar [e.g., falar (to talk)], -er [e.g., morrer (to die)], and -ir [e.g., rir (to laugh)]). An example of the complete distribution of verbal moods and tenses in the verb paradigm can be found in ALLA (2001: 191).

​One of the principal characteristics of the Asturian verb system, compared to other Romance languages, is the absence of compound tenses (ALLA 2001: 189), a feature that is only shared with one other language of the region, Galician (RAG 2012: 102–104). In this way, simple verb forms have the ability to express by themselves all the content associated with different moods, points of view and perspectives, as well as those for which other Romance languages tend to need a compound tense:

(2)

‘This morning I went to school’

Asturian → Esta mañana fui a la escuela

Spanish → Esta mañana he ido a la escuela

Catalan → Aquest matí he anat a escola

French → Ce matin je suis allé à l'école

Italian → Questa mattina sono andato a scuola

Some authors (Llano Caelles 1993) have asserted that the expression tener + fixed participle, which has a reiterative meaning and which is well known in Asturian (e.g., Tengo sentío esa canción ‘I have listened to that song many times’), can be considered a true compound form in opposition to the simple form, and a parallel to the form that is documented in Portuguese. Nevertheless, this theory has been disproven, among other reasons, because its semantic content exceeds that of a strict compound form and because it is not consolidated as an alternative to all existing simple tenses (Cano González 2008: 268).

​The existence of a simple form of the indicative past perfect should also be noted, in reference to Asturian verbal morphology, which also coincides with the expression of the imperfect subjunctive and which conserves the etymological meaning of the Latin form from which it is derived: canta(v)eram (Cano González 2008: 269). It refers to “anteriority” with respect to a situation that is already situated in the past. E.g.: Cuando yo llegué, él yá marchara ‘When I arrived, he had gone away’.

​In terms of syntax, it is important to note that Asturian is a language with (S)VO order (e.g., Xuan mercó piescos ‘Xuan bought peaches’), an order that is also maintained in pronominal syntax, unlike a large number of Romance languages (e.g., Xuan mercólos ‘Xuan bought them’).

​The Asturian form of object pronouns, which are morphological signs made to express implementation or complementation of the verb, is the following:

Tab. 5: Expression of personal object pronouns in Asturian (ALLA 2001: 144)

Direct Object Indirect Object
1st person singular me
2nd person singular te
3rd person singular lu, la, lo -y
1st person plural nos ~ mos
2nd person plural vos
3rd person plural los, les -yos
Reflexive se

​The basic position of the personal pronoun in Asturias is, like Galician and Portuguese, enclitic, that is, after the verb (D’Andrés Díaz 1993). E.g.:

(3)

La casa vendió mela un amigu de Xuan ‘A friend of Xuan sold the house to me’

Olaya cuénta -y histories a Lluis ‘Olaya tells stories to Lluis’

Fadré lo güei ‘I will do it today’

Les cartes escribió les al poco de llegar ‘(He/she) wrote the letters soon after arriving’

¿Despliqué te yá cómo conocí a María? ‘Did I already explain to you how I met María?’

El documentu llevé -yoslu ayeri ‘I took the document to them yesterday’

With imperative forms, the pronouns are always enclitic:

(4)
  • ¡Abrigáivos, que nun fai calor! ‘Put on some warm clothes, it is not hot!’

​Nevertheless, there are a series of syntactic conditions in Asturian that require the use of proclisis. Some of the rules that govern the proclitic position are (ALLA 2001: 364–367):

(5)
  1. The presence of certain adverbs before the verb, among them, that of negation (nun [no]): La casa nun me la vendió un amigu de Xuan ‘A friend of Xuan did not sell me the house’; Olaya nun -y cuenta histories a Lluis ‘Olaya does not tell stories to Lluis’; Siempre me fala del so fíu ‘(She/He) always talks to me about her/his son’; -yos lo dixi, pero nun me fixeron casu ‘I already told them, but they did not pay attention to me’, etc.

  2. The presence of a transposer that links a subordinate clause: Diz que vos la dea ‘He/she says to give it to you’; Si -y los compres, pondráse contentu ‘If you buy them for him, he will be happy’; Enséñotelo cuando me lo traigan ‘I will show it to you when they bring it to me’, etc.

  3. A preverbal adjective, pronoun or interrogative adverb: ¿Ónde lu visti? ‘Where did you see him/it?’; ¿Qué se-y llevó? ‘What did he/she take from him/her?’; ¡Quién te lo punxo asina! ‘Who put it to you that way?’, etc.

  4. Emphasis on a phrase situated before the verb: ¡Xuan nos lo dixo a toos! ‘Xuan said it to us all’ (The absence of stressed emphasis in the element “Xuan” reestablishes the basic enclisis: Xuan díxo noslo a toos ‘Xuan said it to us all’).

Some special situations allow both enclitic and proclitic position, such as what is observed in certain circumstances with infinitives (e.g., Nun sé si voslo ~ Nun sé si vos lo dar ‘I do not know whether to give it to you’) or with verb complexes (e.g., Nun tien que face les ~ Nun tien que les facer ~ Nun les tien que facer ‘(He/she) does not have to do them’) (ALLA 2001: 367–369).

2.1.3 Lexicon

The fundamental lexical repertory of the Romance languages, among them Asturian, comes in good measure from Latin since this is the language from which they are derived. The words that make up this repertory refer in general to realities inherent to the human condition and the world that surrounds them. E.g. (cf., DELLA 2017–2021):

(6)
  1. Verbs that refer to actions related to human existence: morīre > morrer [to die], dormīre > dormir [to sleep], etc.

  2. Parts of the human body: dĭgitu > deu [finger], ŏculu > güeyu [eye], etc.

  3. Domestic animals: ovĭcula > oveya [sheep], etc.

  4. Nature: lūna > lluna [moon], arbore > árbol [tree], etc.

To this basic lexical foundation largely of Latin origin one must add other elements motivated, in good measure, by substrate or superstrate influence. In Asturian, the substrate that has had the greatest impact is Pre-Roman. A large number of words can be attributed to this substrate even if it is often difficult to determine their exact origin. E.g.: bierzu [crib], perhaps derived from the Celtic *bertiu (DELLA 2017–2021, 1: 896).

As for superstrate influences (Cano González 2008: 281–283), one can find:

  • Germanisms: a certain number of words in Asturian can be attributed to a Germanic etymon, such as estaca [stick] (< gothic *stakka; DELLA 2017–2021, 3: 502). Nevertheless, the area in which Germanic influences are most important is in onomastics.

  • Arabisms: it is important to keep in mind that the two Romance areas where the influence of Arabic is most notable are Sicily and the Iberian Peninsula, since both were territories of historic Muslim presence and rule. In any event, the importance of this superstrate was not as intense in the north of the Iberian Peninsula. Among the arabisms adapted to Asturian, even those for which it is uncertain if they were transmitted directly from Arabic or through Spanish (García Arias 2006), there are several examples, such as xabaril [wild pig] (< jabalî; DELLA 2017–2021, 6: 747) or zuna [bad habit] (< sunna; DELLA 2017–2021, 6: 922).

  • Others: compared to the influence of Spanish, with which Asturian has maintained a diglossic relation for centuries which impels the continuous introduction of “castilianisms” in its lexical base (Cano González 2008: 284), the influence of other modern languages has much less importance. In this respect the loans from Gallo-Romance languages, such as French and Occitan are noteworthy (e.g., viaxe [trip, journey] [< occitan viatge; DELLA 2017–2021, 6: 695], xalé [chalet] [< french chalet; DELLA 2017–2021, 6: 756], etc.).

2.2 Demographics

It is a difficult task to determine the number of speakers of a language, especially when the language in question is minoritized, as is the case for Asturian. In this context, the difficulty of quantifying the number of Asturian speakers is determined by the following reasons:

  1. The dominance of Spanish as Language A, that is, the language of power and prestige. One must not forget that both Spanish and Asturian are Romance languages that share the same Latin origin; for this reason, and because of the typological proximity, they are more susceptible to interference from each other, even though the direction of these interferences is more frequently, because of the diglossic frame, Spanish → Asturian (D’Andrés Díaz 1998: 166);

  2. The late and precarious schooling of speakers in the Asturian language;

  3. The linguistic stigma associated with the minoritized state of Asturian.

These factors can affect the self perception and self recognition of Asturian speakers when they identify what language they speak. Because of this it is important to point out that the most frequent method of collecting demographic data in Asturias has been through sociolinguistic surveys (Llera Ramo 1994; Llera Ramo & San Martín Antuña 2003; Llera Ramo 2018) which have described what people report speaking or understanding, which is a subjective self assessment.

​Thus, according to the data from the latest survey (Llera Ramo 2018: 85–86), 25% of Asturians report being able to write, read, speak, and understand the Asturian language (Figure 4), which accounts for approximately 250,000 speakers out of the approximately one million inhabitants in Asturias.

 
                              
                                 Fig. 4: Level of knowledge of Asturian between 1983 and 2017
                                    ​Figure legend, from top to bottom: Understands it; Speaks it; Reads it; Writes it.
                                  (Llera Ramo 2018: 86)

Fig. 4: Level of knowledge of Asturian between 1983 and 2017[2] (Llera Ramo 2018: 86)

The increase with respect to the last decades has been considerable. Furthermore, this number is even greater if we add the percentage of people who are illiterate, even though they have the ability to understand and speak the language, as well as those considered passive speakers, who understand Asturian but do not speak it. If we add all the figures, we are left with more than 500,000 Asturian speakers (in a broad sense) in Asturias.

The estimates of the number of speakers in the rest of the territories where Asturian is spoken, where the language does not enjoy the same vitality that it does in Asturias, is dramatically lower. In this way, for León and Zamora, González Riaño & García Arias (2006, 2008, 2010) offer a number of around 50,000 speakers, although García Gil (2008) claims it is around 25,000. In the case of the Portuguese region, Miranda do Douro, the data used by Merlan (2009) set the number of speakers around 5,000.

2.3 Status

With the passage of the Constitución Española [Spanish Constitution] of 1978, the highest law of the Spanish state, a good number of Spanish territories with their language other than Spanish took advantage of the new legal context to declare the co-officiality of their languages, basing their actions on Article 3.2 (Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos [Other Spanish languages will also be official in their respective autonomous communities according to their statutes]). Nevertheless, this was not the case of Asturias, which chose a form of protection that was less precise and effective in its Estatuto de Autonomía [Statute of Autonomy], which was approved in 1981 (Article 4: El bable gozará de protección. Se promoverá su uso, su difusión en los medios de comunicación y su enseñanza, respetando en todo caso, las variantes locales y la voluntariedad en su aprendizaje [Asturian will receive protection. Its use, dissemination in the media and in education will be promoted while nonetheless respecting local variants and the free choice to learn it]). For the moment, because of the development of this statute, the highest judicial framework that protects the Asturian language is the so-called Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción [Law 1/1998, from March 23th, of use and promotion] (Bartolomé Pérez 2022: 16–35) which, even if it establishes certain positive aspects a priori, in practice has been useless on many occasions in the face of inaction on the part of successive Asturian administrations who have failed to use or develop all its legal potential (Video 1). In this way the claim for judicial equivalency of Asturian and Spanish through the declaration of officiality following in the footsteps of other bilingual autonomous communities has been the prime focus of the asturianist movement of loyalty and rehabilitation of the Asturian language (Guardado Díez 2008).

Regarding the Autonomous Community of Castile and León to which the provinces of León and Zamora belong, its Estatuto de Autonomía [Statute of Autonomy] includes a paragraph that indicates that the language will be protected. Nevertheless, in this community there has not been a law passed covering the protection, use or promotion of Asturian (García Gil 2018: 185–186). There has been a certain level of protection for mirandés in Portugal through the law, Lei n.º 7/99, de 29 de enero de 1999 de la República Portuguesa [Law number 7/99, from January 29, 1999 of the Portuguese Republic] (“Reconhecimento oficial de direitos linguísticos da comunidade mirandesa” [Official recognition of linguistic rights of the mirandesa community]).

Vid. 1: Life without official status. The consequences of the lack of linguistic rights in Asturias (Iniciativa pol Asturianu 2019)

3. Standardization

The first initiatives for the normativization of the Asturian language began in the 18th century with the Enlightenment writer Gaspar Melchor de Xovellanos, who defended the creation of an Academia Asturiana de Buenas Letras [Asturian Academy of Good Letters] that should have as its objective the creation of a Diccionario del dialecto Asturiano [Dictionary of the Asturian Dialect]. Lamentably, this undertaking did not come about even though there is evidence that this dictionary project, which is no longer preserved, was well advanced (Arias Cabal 2009).

​In the 19th century, Xuan Xunquera Huergo wrote a Gramática Asturiana [Asturian Grammar] (in 1869), the first attempt at standardization of the Asturian language, which was known among his peers but which was not published until it was recovered by chance in 1991.

​It was not until the end of Francisco Franco’s dictatorship (1975) and the arrival of democracy, with the rise in the political and cultural Asturianist movement, that the Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) [Academy of the Asturian Language] was founded in Asturias, the principal institution responsible for guarding the linguistic rights of Asturians, for promoting the study of the Asturian language and for effecting the process of standardization by providing the language with requisite normative instruments. These instruments are:

  • Normes Ortográfiques [Orthographic norms], 8th edition 2021 (1st edition published in 1981),

  • Gramática de la Llingua Asturiana [Grammar of the Asturian Language], 3rd edition 2001 (1st edition published in 1998),

  • Diccionariu de la Llingua Asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (2000).

The phonological and morphological base of the standard language is that of the central variants of Asturian, although this does not mean that all the features of central Asturian are part of the standard language (e.g., the phenomenon of metaphony, see, Section 2.1.1.1). From a syntactic point of view, any Asturian construction has the right to form part of the academic norm, and the same thing applies to the lexicon. It is precisely in the syntactic structure where there are the fewest dialectal difference and where there is greatest unity. The principal reasons that led the Academia to choose the variety of central Asturian as the base of the standard language are (Cano González 2006):

  1. A great written tradition from the Middle Ages to the present of this type of Asturian. Through history these variants were those with greatest written and literary culture;

  2. Central Asturian, or at least a large number of its features, is the variant with the most social prestige, without a doubt for being the variant spoken in Uviéu, the capital of Asturias, and also in the most important population centers (Avilés, Xixón, Mieres…);

  3. The largest part of the population of Asturias (around 90%) is concentrated in central Asturias, which is certainly the area of greater economic development.

This standard language is designed for the reality of Asturias where, as we have already stated, the largest number of speakers is located. This does not mean that it is not valid for other territories of its linguistic domain, except for the variant spoken in the Portuguese area of Miranda (which is the most typologically differentiated), where various associations have developed a spelling system that better reflects its reality.

​The model for normative Asturian designed by the Academia has been generally accepted among those who use formal or written Asturian. It has been shown in the III Estudio Sociolingüístico de Asturias [Sociolinguistic Study of Asturian] (Llera Ramo 2018) that almost six of every ten Asturians believe that there should be a standard Asturian language (Figure 5). In spite of this, there continues to be a certain deviation from the standard language among part of the population which can be attributed to the lack of true normalization policies in Asturias throughout the years as well as the campaigns to discredit normalization headed by factions strongly opposed to linguistic diversity in Spain (D’Andrés Díaz 2018).

 
                           
                              Fig. 5: Opinions about the use of standard Asturian (Llera Ramo 2018: 103)

Fig. 5: Opinions about the use of standard Asturian (Llera Ramo 2018: 103)

4. Variation

As mentioned above, the Asturian language and its variants cover a wider territory than the modern borders of the Asturian region. Throughout the years and with the extension of the territory after the process called “Reconquista” (the Christian conquest of Muslim territory from the 8th to 15th centuries), the Asturian language has received different names. In 1794, Carlos González de Posada published Memorias Históricas del Principado de Asturias y Obispado de Oviedo, in which he refers to the language as “bable”, a term later used by the democratic Asturian government in the Statute of Autonomy of 1981. In 1801, Gaspar Melchor de Xovellanos, one of the most prolific figures of the Spanish Enlightenment, called the language “Asturian dialect” (as cited in García Arias 2018: 13–30). A century later, Menéndez Pidal referred to it as “astur-leonés” (as cited in Rodríguez Guerra 2006: 301–308). This last term was used too by Rafael Lapesa (1981: 482), due to the extent of the territory where the language was used: Asturias, León, and the surrounding areas.

 
                           
                              Fig. 6: Map of the territories where the Asturian language and its variants are spoken (García Arias 2003: Fig. 32)

Fig. 6: Map of the territories where the Asturian language and its variants are spoken (García Arias 2003: Fig. 32)

The Reconquista brought the Asturian language to a broader territory. These actions of expansion had an effect on the territories where the Asturian language is spoken today. Currently, to a greater or lesser extent, Asturian is present in the western part of León, but also in the provinces of Zamora and Salamanca. Other communities where Asturian is spoken are Extremadura and eastern Cantabria. However, the Asturian language and its variations are not only alive in Spain. Portugal has its own speakers, particularly in the territory of Miranda do Douro.

​In the regions of León and Zamora, the Asturian language is not the only language spoken. Some of its areas have Galician-Portuguese speakers. In Zamora Asturian is spoken in Aliste – appearing in Figure 6 as Cepedanu-Alistanu –, La Carbayeda and Sanabria – appearing in Figure 6 as Bercianu-Senabrés. Meanwhile, in León, Asturian is spoken in the northern territories (sharing borders with Asturias), and the territories of La Cepeda – appearing in Figure 6 as Cepedanu-Alistanu –, in the Maragatos and Oumañana regions.

Inside the territory of Asturias, three dialectal areas divide the region:

  • Asturianu occidental, or Western Asturian: one of its main characteristics is the use of decreasing diphtongs /ei/ and /ou/ (e.g., freisnu [ash tree], cousa [thing]), instead of the well-known monophtongs /ei/ > /e/ and /ou/ > /o/ in the other Asturian variants (e.g., fresnu [ash tree], cosa [thing]);

  • Asturianu central, or Central Asturian: it shares characteristics with both Western and Eastern Asturian, and the use of the neutro de materia (see Section 2.1.2). It is in some urban areas of the central part of Asturias where Amestáu is also known. Amestáu is a hybridization between Asturian and Spanish, mixing both languages since they are in contact with each other;

  • Asturianu oriental, or Eastern Asturian: one of its main characteristics is the aspiration of /f-/, instead of the common conservation of /f-/ encountered on the other variants (see Section 2.1.1.2).

The Atlas Sonoru de la Llingua Asturiana [Sound Atlas of the Asturian Language] compiles audios and transcriptions of current Asturian language in different parts of the Asturian territory.

5. Attitudes

As with many minoritized languages, Asturian coexists with a majority language, in this case Spanish, that occupies a majority of the social and public contexts. While by 2017 less than 10% of the Asturian population self-declared they did not understand Asturian language at all, barely 29% of the total considered themselves as fully alphabetized in the language (Llera Ramo 2018: 84–86).

There are three main elements that together contribute to the current attitudes towards the Asturian language:

  • At the macro level, the contact situation of Asturian and Spanish reflects what has been examined for multiple minoritized languages: linguistic insecurities in the speakers, self-correction, domain- and community-oriented uses of the two languages and, in the case in which there are no appropriate educational systems in place, a general feeling of inadequacy;

  • At the meso level, those general elements are reflected in the national policies towards languages in Spain since the implementation of the idea of the Nation-State. The vicissitudes of the democratic systems of the Iberian Peninsula, and the political history of Spain from the 20th century onwards, created an ideological framework at the national level that complicates the understanding of languages as cultural – and not necessarily political – phenomena;

  • Lastly, at the micro and/or endo level, the general questions about bilingualism are read against the grain of the national level and the educational policies, and become entangled in the ideological systems of belonging that are in question for all the mono- and bilingual areas in Spain.

The current legal situation of Asturian, as mentioned above (Section 2.3), complicates implementation policies and creates a ripple effect on the attitudes towards the language. At the same time, the origin of that blockage can be found in the macro and meso level of analysis. The three pieces need to be understood together in order to comprehend the problem.

​The Spanish Civil War (1936–1939) ended with the establishment of a long and painful fascist dictatorship (1939–1975) in Spain. One of the key elements of that period was an adamant centralism built around the reconfiguration of the historical past, with the teleological objective of feeding the narrative of “Una, grande y libre” [Only one, big/strong, and free]. This idea was channeled through the Spanish language, conceived of as the only one capable enough to make everyone free. This fascist narrative is not unique to Spain, and it could be sustained that it is even common to many other nation-states throughout history. Among the myriad of consequences, the most important for language purposes were the obliteration of other languages in the public sphere. With the return of democratic structures in 1978, other languages were recognized and acknowledged as part of the fabric of the new model of State. While some linguistic areas organized their new frameworks linking language and identity, as was the case for Catalan language, or language and tradition, as with the Basque language, Asturias aligned its identity within the coordinates previous to the fascist uprising: labor movements, mining, socialism.

​The III Estudio Sociolingüístico de Asturias [Sociolinguistic Study of Asturian] (Llera Ramo 2018) that has been mentioned above is one of the main sources of information regarding the self-assessment of Asturians about their language(s) and the attitudes towards these languages. While in 1983 only 1% of the interviewees declared that they knew how to write in Asturian, that number increased to 7% in the 1991 and 2002 surveys. When the question was asked again in 2017, the result was 25%. Those that read Asturian went from 4% in 1983 to 13% in 2017. More impressively, those that self-assess that they speak the language moved from a timid 7% in 1983 to a 24% in 2017.

​However, even where there is an increasing number of individuals that are apt users of the language, a certain degree of linguistic stigma remains. As with many minoritized languages, and especially in the case of Asturian because it was ingrained in the society during Francoism, the idea persists that speaking Asturian is hablar mal [wrong], and speaking Spanish is hablar bien [correct]. At this point, 88% of those interviewed are against that idea and 9% still believe it. Those that are totally or somehow in agreement with this prejudice remain stable percentage-wise since 1991. It is more pervasive among the elder population, those at the top of the economic pyramid, and voters of Partido Popular [conservative party] (Llera Ramo 2018: 94–95).

6. Revitalization and maintenance

The social situation of the Asturian language during the 20th century went from one extreme to another. As discussed earlier, the first half of the century was characterized by nationalistic ideas that marginalized the languages of Spain that were not Spanish. This linguistic repression, consisting of silencing the speakers in school among other situations, had consequences over the linguistic attitudes of Asturian speakers throughout the 20th century that persist today (Rodríguez Álvarez 2022).

​The marginalization that the Asturian language suffered inside the region due to the actions of the Instituto de Estudios Asturianos (IDEA) caused Asturian speakers to take action and create the organization Amigos del Bable [Friends of the Asturian Language] in 1969. Their goal was to revitalize the use of the language (Galán 2021). In addition to the appearance of Amigos del Bable, Llorienzu Novo Mier published in 1979 his Diccionariu xeneral de la llingua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] and his Métodu elemental de llingua asturiana [Elemental Method of Asturian Language]. With Novo Mier’s work published, the pillars for the sociolinguistic movement to bring back the Asturian language were established. Thus, shining the spotlight on the glotopolitical discussion regarding the situation of the language.

​With the re-establishment of democracy in Spain in 1978, Statutes of Autonomy began being approved in different Spanish regions. The Asturian Statute of Autonomy was approved in December 1981. The Statute refers to Spanish as the official language of the nation, following what was written on the Article 3 of the Spanish Constitution. However, the Statute also refers to the Asturian language:

  1. Asturian will receive protection. Its use, dissemination in the media and in education will be promoted while respecting nonetheless local variants and the free choice to learn it;

  2. A law from the Principality will control the protection, use, and promotion of the Asturian language (Estatuto de Asturias 1981: Artículo 4).

After the approval of the Statute of Autonomy, there have been several attempts to follow what is said in Article 4: that a law will control the protection, use and promotion of the Asturian language. However, despite several attempts, the different Asturian governments have mostly neglected this project. Soon after approval, there were two attempts to create a non-legislative motion for a Law for the Protection of Bable (in 1988 and 1989). The first attempt was withdrawn by the same government that proposed it, with the idea of introducing a second attempt, where wording played a key role. Words such as “lengua” and “asturiano” were removed and replaced by “several variants”. Wording and its ambiguous use has brought problems to Asturian over the years, leaving the language in a very fragile state.

​In 1998, the Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano was passed, approved under the government of Sergio Marqués Fernández (Partido Popular, and later, Unión Renovadora Asturiana), with the support of the Partido Popular (PP) and Partido Asturianista (PAS). This law was created to protect the right of individuals to acquire, maintain and speak the Asturian language, with the goal of maintaining and transmitting intergenerational knowledge of the language through the access to formal education in it.

​Recently, there has been more legislative interest in Asturian. After the approval of a non-legislative motion in the Spanish Congress that allows for the revision and modification of the Statutes of Autonomy, discussion of the possibility of officialization of other languages spoken in Spain, as is the case of Asturian, has been growing. However, actions have not yet been taken to start this process.

7. Education

The government of Spain has a decentralized educational model in which the Comunidades Autónomas [Autonomous Regions] have the authority to decide the curriculum, as well as the language of that curriculum. In bilingual areas, this situation has created tensions among those in favor and those against social bilingualism and bilingual education. Even when the situation of languages other than Spanish is one of minoritization within Spain, some languages such as Asturian are even on the periphery of that construct.

7.1 Structure of the educational system

The structure of the educational system is identical for the whole country: two years of pre-elementary schooling, six years of elementary education and four years of secondary education constitute the compulsory part. Those four years of secondary school can be divided into two years of secondary and two years of vocational school. Students are in the system until they complete these 12 years or until they are 18 years old, whichever comes first. After those, students can choose pursuing vocational school or continuing high school for two more years. Both avenues are at the same time terminal and also grant access to Higher Education, albeit with different quotas and requirements. In the event of pursuing Higher Education, students enter the Bolonia system for four years to obtain a degree, six for a master or up to ten for a doctorate. Another option after high school is continuing with two more years of vocational school. After those, there is an option to continue with Higher Education.

​At the pre and elementary levels, Asturias has slightly less than 60,000 students. At the secondary level, there are slightly under 43,000 (when this is written, according to the last data available from the Resultados académicos de la Educación asturiana 2020/2021, published in 2022).

​The results from the Programme for International Student Assessment (PISA) for 2018, which are the last ones available, reveal that Asturian school-aged children score better than the average for the rest of the country, and slightly better than the OCDE countries.

​The main institution of Higher Education in Asturias is the Universidad de Oviedo (Oviedo University). It was founded in 1608 by means of the will of Valdés Salas, General Inquisitor of Castille, that was Asturian. During the French invasion of Uviéu, they foreign troops occupied the historical buildings of the University. As it was regarded as a bastion of the rich and the bourgeois, both the library and the picture gallery were set on fire and reduced to ashes during the Asturian Revolutionary movement of 1934. It was rebuilt and continued functioning as a University immediately afterwards. In its more than four centuries of history, it has yet to see a female-identified Chancellor.

​Oviedo University is composed of several different campuses in three different cities. There are three main locations in Uviéu: El Milán, where the Humanities are located; Llamaquique, that houses some Social Sciences and Education; and El Cristo, with Medicine, Law, and some Natural and Social Sciences. The campus in Xixón houses Computer Sciences, Engineering, and Economics. The third one, Mieres, is devoted to Engineering as well. All in all, when this piece is written in the Spring of 2023, it has 21,000 students: 17,000 pursuing a bachelor degree, 1,900 a master and 1,600 a doctorate.

7.2 Asturian language and the educational system

7.2.1 A brief history of Asturian in the educational system

Asturian language became part of the educational curriculum in 1984. The Francoist Ley General de Educación of 1970 [General Education Law] allowed for a timid inclusion of the lenguas nativas [native languages] of Spain in the curriculum (Rodríguez Álvarez 2022). In 1975, a new law came to clarify some of the aspects of the 1970 Ley General: the Decreto 1433/1970 [Decree 1433/1970]. According to testimonies from the time, and even when that particular Decree did not refer to any language by name, the general understanding was that the languages to which it applied were Galician, Basque and Catalan. The final implementation of the Decree was regulated through the Orden del 18 de febrero de 1976 [Order of February 18, 1976]. Following it, each Junta Provincial de Educación [Regional Educational Council] was tasked with the creation of an expert’s committee that would guide the development and assemblage of the pre-elementary and elementary curriculum of lenguas nativas. That committee was never created in Asturias, even when the denial of that pre-democratic willing was supported by more than 35,000 Asturians (Rodríguez Álvarez 2018).

​A group of educators, scholars, and community members, that were organized around Conceyu Bable (see Section 9), began to campaign then for the incorporation of Asturian language to the curriculum of pre-elementary and elementary education. Its motto was “Bable nes escueles” [Bable/Asturian Language in the Schools]. The social and political movilization was fueled in part by the enormous changes happening in Spain at that time. The Decreto 2929/1975 that regulated the presence in the public space of the lenguas regionales [regional languages] of Spain was issued less than three weeks before the death of the dictator.

​During the pre-Constitutional phase, Spain initiated a lengthy process of decentralization. The 1978 Constitution facilitates for some regions – Galicia, Basque Country, Catalonia, and Andalucía – to receive the transference of nation-building responsibilities on a fast-tracked system (Constitución española: Artículo 151), while the remaining 13 were entered into a slower-paced schedule (Constitución española: Artículo 143). Education was one of the competences that the central government retained longer for the second group.

​There was a territorial reorganization with the arrival of democracy. What had been called regiones [regions] during the dictatorship got transformed into Comunidades Autónomas [Autonomous Regions]. Some Comunidades Autónomas were formed from a pre-existing administrative region, as in the case with Asturias, while others were formed from multiple regions, as is the case of Castilla y León. Asturias became a Comunidad Autónoma uniprovincial [single-province Autonomous Community] and, as such, passed its Estatuto de Autonomía [Statute of Autonomy] in 1981. This legislation included the explicit protection of the Asturian language, although it fell short in declaring the Autonomous Community a bilingual one.

​By then, Education was already one of the main goals of the recently created Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) [Academy of the Asturian Language]. The Estatutos de la Academia de la Llingua Asturiana [Statutes of the Academy of the Asturian Language] establish, among the functions of the Academy, “Estimular el uso, enseñanza y difusión del asturiano” [Stimulate the use, teaching and expansion of the Asturian language] (Article 2d). The Academy has charged itself with the creation and coordination of teaching materials, curriculum, and continuing education for teachers and professors. As part of that commitment, after multiple negotiations with the Socialist Party (PSOE), six elementary schools began a pilot project in the 1984/1985 school year. School children in the third year of their elementary education (which would most likely be between the ages of eight and nine) received three hours a week of instruction of Asturian language. This program reached 1,351 students. After that pilot experience, gradually, more schools began offering Asturian language classes. By the 1988/1989 school year, some high schools began offering Asturian language as part of their curriculum as well.

​However, the situation remained fragile. In 1998, the Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano was passed. It fell short of declaring a co-official status for Asturian, and it codified some elements related to education. It devotes its Chapter III (Articles 9, 10, and 11) to the topic. With respect to the teaching of Asturian, it reads:

El Principado de Asturias, en el ejercicio de sus competencias, asegurará la enseñanza del bable/asturiano y promoverá su uso dentro del sistema educativo, en los términos previstos en el Estatuto de Autonomía de Asturias.

[The Principality of Asturias, in the exercise of its competences, will ensure the teaching of Bable/Asturian and will promote its use in the educational system, according to the terms set forth by the Statute of Autonomy of Asturias] (Author’s translation)

With regards to the curriculum, this same legislation establishes that any student, including adult learners, who are willing to learn Asturian should be provided with the option to do so at all levels. Those that choose to learn Asturian will not be forced to do it at their own detriment: that is to say, the learning or use of the Asturian language will not prevent those choosing it from receiving the same education as others that have chosen not to learn it.

Finally, the law clarifies who is in charge of the curriculum and the official titles. The Asturian government is in charge of the titles and certifications, and the procedures to access those certifications, the authorization of materials, and the description of the curriculum for each level of education.

7.2.2 Asturian in education at present

In 2023 offering Asturian Language and Asturian culture is compulsory for all levels if families or legal tutors of school children request it: elementary (Decreto 82/2014 [Decree 82/2014]), secondary and secondary for adults (Decreto 43/2015 [Decree 43/2015]), and bachiller [last two years of high school, when students are in many cases between 16 and 18 years of age] (Decreto 42/2015 [Decree 42/2015]).

​With regards to elementary schools, students devote two periods (approximately 90 minutes a week) to Asturian language or to Asturian culture. The last year for which there are compiled data shows that 210 public schools offered the subject and 16 offered Gallego-Asturian. That is a 91.3% implantation, with 84.2% in the Navia-Eo region. Semi-public schools [escuelas concertadas] have a lower implementation, with 44 out of 54 schools offering Asturian Language. On the other hand, all the 36 private schools in the region do not offer Asturian or Gallego-Asturian. As families get to choose between Asturian Language and Asturian culture, enrollment varies. In the public system, the division is roughly half, with around 16,437 students in Asturian Language classes. Semi-public schools have 16% of students taking Asturian Language, which translates on to 2,045 students, and the remaining taking Asturian Culture.

​During the academic years 2017/2018 and 2018/2019, there was a pilot plan (Plan Piloto Experimental [Experimental Pilot Plan]) that went beyond the 90 minute coursework. In six elementary schools, students had the option of taking an additional class in Asturian that imparted content related to another subject in Asturian. It was available for students in their fourth and last year. Asturian language competes with other potential classes, such as Introduction to Business, a second foreign language, classical culture, among others, depending on the curriculum approved for the school. This situation, added to the difficulties in assigning instructors, is not conducive to an increase in the fourth grade [the fourth year of elementary school, in which children typically are ten years old]. Although successful in terms of students’ results, no line of funding was attached to it and the initiative did not continue.

​In secondary schools, Asturian Language and Literature – or Gallego-Asturian where applicable – is offered for two hours a week during the first three years, and for three hours a week during the last year. The classes compete with others, thus diminishing enrollment. As a result, the number of students has seen a slight but constant decrease. Asturian Language and Literature is offered at least partially in 76 out of 85 public secondary schools, and that number descends to four out of eight for Gallego-Asturian. Semi-public schools have improved their offerings in the last few years, and 26 out of 53 offer either a class or a series of classes. All in all, out of 32,619 students enrolled in secondary schools in Asturias in 2019/2020, 4,026 or a 12.34% were taking Asturian or Gallego-Asturian classes. As is the case for elementary schools, public schools have more representation, with 3,387 or a 14,98% from the 22,602 total, while semi-public schools reach a timid 6,37% or 639 students of their 10,017 total.

​In bachiller [last two years of high school] there is one hour of Asturian Language and Literature available for students who choose it. There are two main caveats. The first one is that it is framed in competition with other subjects such as an individual research project or others offered by each school. The second one, and most complex, is that the number of units required to complete two out of the four curricular paths of bachiller, Natural Sciences and Technology, impede adding the additional 1-unit of Asturian. In practical terms, only those students taking the Humanities or Social Sciences curriculum can take Asturian. The class is only available in public schools and, out of 9,952 students enrolled, 440 or 4.42% chose it the academic year 2019/2020.

The situation of Asturian at the University level is governed by Statutes of the University of Oviedo as well as by the Ley 1/1998, Article 17. With those in mind, the University approved in 2018 the Reglamento regulador del uso de asturiano en la Universidad de Oviedo y de la Comisión Asesora de Normalización Lingüística to regulate and facilitate the interactions between the University and its constituents when these happen in Asturian.

​In terms of curriculum, students have access to a Minor that consists of 48 credits ECTS (European Credit Transfer System). It includes eight 6-credit courses to be taken in three different academic years. According to the curricular planning, these courses are scheduled as follows:

  • Sophomore year [second year]:

    • Lengua asturiana I: Normativa, Competencia y Uso [Asturian Language I: Regulations, Competency and Use],

    • Lengua asturiana II: Normativa, Competencia y Uso [Asturian Language I: Regulations, Competency and Use], and

    • Historia de la Lengua Asturiana [History of Asturian Language].

  • Junior year [third year]:

    • Lengua asturiana III: Fonética y Fonología [Asturian Language III: Phonetics and Phonology],

    • Lengua asturiana IV: Morphology [Asturian Language IV: Morphology], and

    • Historia de la Literatura Asturiana [History of Asturian Literature].

  • Senior year [fourth year, and likely final year of an undergraduate degree]:

    • Lengua asturiana V: Sintaxis [Asturian Language V: Syntax] and

    • Lengua asturiana VI: Léxico [Asturian Language: Lexical items].

This Minor in Asturian is available for students in different degrees:

Asturian is also present, this time as a Mención [Mention] for those in the degree in Elementary Education. For them, it consists of 30 ECTS credits distributed into five courses. To those, they are required to add a Practicum that is 12 more credits.

​Enrollment in these programs is not abundant. Comparatively, the Minor has fewer students than the Mención. In addition, not all students complete the whole series of courses, with some leaving them midway. It must be noted that drop out rates in Spain are more than double than the European Union. According to the data provided by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), these reach 28%.

​The Decreto 47/2019 [Decree 47/2019] implemented the Common European Framework of Reference for Languages to the context of Asturian language. The first exams took place in 2020. There were 500 seats for that first iteration, that included only B2 [an intermediate level of the Common European Framework]. 800 people tried to enroll to take the exam, and finally around 400 qualified and took it. The next opportunity, in 2021, added C1 [an advanced level] to B2. In that one, 283 qualified for B2 and 193 for C1.

7.3 Asturian for educators

One of the focuses of the Conceyu Bable, first, and of the Asturian Language Academy was the creation of courses for teachers. Since the very beginning of their activity in 1975, these institutions have organized a myriad of continuing education opportunities, as well as multiple studies to examine students’ (González Riaño & Armesto Fernández 2004, 2012; Hevia Artime & González Riaño 2017) and faculty satisfaction (González Riaño & Armesto Fernández 2012; González Riaño & Fernández Costales 2014; Mori de Arriba 2019). As part of this effort, the Academia de la Llingua Asturiana has been offering courses, as has lately the Universidá Asturiana de Branu, both for the general public, and also for educators and translators.

​There is also a specialization in Teaching Asturian within the Master in Education for Teaching, which provides the credential to teach in high schools. Since its inception, only 28 individuals have completed this degree.

​In order to teach Asturian, the instructor needs to demonstrate their knowledge of the Pedagogy of the Asturian Language by means of one of the following:

  • Specialization in Asturian Language (before 1988)

  • Asturian Language Courses for Educators (before 1995)

  • Expert in Asturian Philology (University of Oviedo)

  • Specialist in Asturian Philology (University of Oviedo)

  • MEd in Teaching Asturian for Secondary, High School, and Vocational Schools

  • BA with a Minor in Asturian

The central Government is yet to recognize the especialidad docente [teaching professional focus] in Asturian. The Asturian government, although with reticences, has petitioned for its creation, but the petition was denied on the basis of Asturian not yet being a co-official language. This created an unfortunate situation for instructors, who cannot be granted a permanent position and are forced to remain as temporary instructors in a high majority of the cases. In elementary schools, out of 265 instructors, only one in four had a permanent position (Presno Linera 2020: 135). In public secondary and high schools, the situation is even worse: 79 out of 81 instructors are classified as temporary. In semi-public schools teachers of Asturian are, for the most part, on an hourly basis (data from 2017/2018, last available). It is worth mentioning that some instructors have been in this position since the 80s. As a result, there is dissonance between the teaching of Asturian in the educational system and the number of qualified individuals to teach those classes.

8. Media

Radiotelevisión del Principado de Asturias (known as RTPA) [Radio-television of the Principality of Asturias] is the public broadcasting media company that serves the Asturian region. It includes Asturias’ public television and radio. Both use Asturian in some of their programming.

​Asturias’ public television, called Televisión del Principado de Asturias [Television of the Principality of Asturias] (or TPA), started regular broadcasting in 2006. TPA has two main channels, A7 and A8. They air inside the Asturian territory and are also available by TDT and satellite and cable platforms. While both channels broadcast mainly in Spanish, they also include several children’s shows, game shows, cultural programs, documentaries, and news pieces in Asturian, according to its webpage. For more information on the history of the TPA and its programming in Asturian see Barreiro Maceiras (2021) and Ruitiña Testa (2013).

​RPA, or Radio del Principado de Asturias [Radio of the Principality of Asturias], is the name of Asturias’ public radio company. It started regular broadcasting in 2007. It features several programs in Asturian (such as Al Son [To the sound of], Asturies 81:21. La hora de l’autonomía [Asturias 81:21. The time of the autonomy] or Héroes ensin nome [Nameless heroes]), as well as in Spanish. It can be reached inside Asturias and in nearby Spanish provinces (Lugo, Cantabria, and León). It is also available live through RTPA’s webpage.

​The most important newspaper published exclusively in Asturian is the digital platform Asturies​. The three main newspapers of the Asturian region, La Nueva España, El Comercio, and La Voz de Asturias, offer sections in Asturian. Nortes is another important Asturian newspaper that publishes in Asturian. Europa Press, the private-news agency leader in Spain, publishes pieces about Asturias in Asturian (in addition to Spanish).

Cuatro Gotes is one of the biggest media producers focused on Asturian language activities. Play presta [Play like], one of its projects, includes digital content, only in Asturian, with sections dedicated to popular culture, music, sports, comedy, entertainment, children’s content, and games (Video 2).

Vid. 2: Trabayar cola gadaña | La casería | Capítulu 4 - Temporada 1 (PlayPresta 2018)

[3]

9. Other cultural practices/centers

Contemporary cultural practices in Asturian have flourished since the 1970s. As discussed above, Asturian, like the other languages in Spain different from Spanish, was repressed during Francisco Franco’s dictatorship (1939–1975). Whereas some regional folklore was promoted by the Coros y Danzas de la Sección Femenina [Choirs and Dances of the Feminine Section], a folkloric association linked to the feminine section of the only political party under Franco, the use of Asturian was prohibited in the majority of spaces during this period. The most complete study of the practices relating to the Asturian language under Franco’s regime is ¡Volved las manos al bable! La llingua asturiana nel franquismu [Asturian language during Francoism] by Inaciu Galán (2021).

​The presence of Asturian in current cultural practices and centers owes to the initiatives shaped during the 1970s. The pioneering association dedicated to promoting the use of Asturian at the end of Franco’s dictatorship and during the first years after the onset of democracy was Conceyu Bable [“Bable” – one of the names of the Asturian language – Council]. Conceyu Bable was the name of a cultural section in a magazine called Asturias Semanal [Asturias weekly]. As a publication, Conceyu Bable started in 1974 and lasted until the disappearance of the magazine in 1977. The members that formed Conceyu Bable continued as an eponymous association, which was legalized in 1976, working to disseminate and defend the Asturian language. Among other activities, they organized popular demonstrations in favor of the use of Asturian in schools, helping to shape public opinion. Asturian, even though it still has not become one of Spain’s co-official languages, is nowadays broadly used in cultural spaces. Chiefly, Asturian music, literature, and cinema contribute to the use and recognition of the language.

​Music – a genre that easily trespasses linguistic borders – is arguably the cultural practice that helps the dissemination of the language to a greater degree. The most important and comprehensive study on Asturian music was written, in Asturian, by Asturian musician and author Xune Elipe. It is entitled Hai una llinia trazada: Historia de la música asturiana [There is a drawn line: History of Asturian music] (Elipe 2021).

​Traditional Asturian music comprises lyrical music – with tonada, canción asturiana, or asturianada [Asturian song] being one of the most distinctive genres – and choir music. Ethnomusicologist Eduardo Martínez Torner compiled, in 1920, the Cancionero musical de la lírica popular asturiana [Song book of Asturian popular lyric]. It includes lyrics, sheet music, explanations, and a typology of Asturian traditional lyrical music, with types of songs such as canción de ronda, danza, añada (or canción de cuna), canción de boda, canción de Navidad or giraldilla. Torner’s work was instrumental in preserving Asturian musical heritage and it is still widely used today.

​The tonada, also known as “canción asturiana” or “asturianada”, originated in the 19th century. It is characterized by its free rhythm and melismatic vocalization. It is a popular, mostly rural, genre, usually sung a capella or with a bagpipe. In 2015, the Asturian Government recognized the tonada as an “Asset of cultural interest of immaterial character”. Tonada contests are very popular in Asturias and are one of the engines keeping this musical genre alive. Some of the most important experts studying Asturian tonada are Héctor Braga (2020) and Carlos Rubiera (2020), who are also two of the most recognized tonada interpreters. Other famous tonada singers from several eras are Diamantina Rodríguez, Mariluz Cristóbal Caunedo, and Lorena Corripio (Video 3).

Vid. 3: Lorena Corripio “Hai una Llinia Trazada” (Río Gillón 2015)

Asturias’ rich history of choir music dates back to the 19th century. Choirs developed in the bigger cities of Asturias (Xixón and Uviéu) and also in industrial and coal miner towns, usually related to political vindications during the first part of the 20th century. Choirs are still widespread in Asturias. Some of them are connected to churches, and usually sing traditional Asturian songs. Among the most important studies on Asturian choirs are Historia Coral de Asturias [Choir History of Asturias] by Arrones Peon (1978) and Voces de Gijón [Voices of Gijón] by Reverter et al. (2008).

Since the 1970s, the Asturian language has been widely used in musical genres besides the traditional ones previously mentioned. The Nuevu Canciu Astur – sometimes also called Nueu Canciu Astur [New Asturian Song] – is an essential movement that modernized Asturian-language music. It originated in 1975 and is related to the Surdimientu, a literary movement that championed modern literature written in Asturian after Franco’s dictatorship. It was formed by singer-songwriters and folk musicians singing in Asturian who were pro-democracy and critical of Franco’s regime. The Nuevu Canciu Astur has its counterparts in movements happening in other regions of Spain in the period, such as the Nova Cançó in Catalonia. Some of the most important musicians of the Nuevu Canciu Astur are Carlos Rubiera, Xulio Ramos, El Nietu de Celo Xuan, Manolo Santarrúa, and Rafa Lorenzo. There were also bands such as Nuberu and La Turulla, and later Cuélebre y Asturcón (Cándano 2022).

Another important development in post-Franco Asturian music is the popularization of Celtic music, together with the organization of Celtic-music concerts called Noches Celtas [Celtic Nights]. Asturian Celtic bands regularly attend the most important international Celtic festivals, such as the Lorient Interceltic Festival, whose director, from 2007 to 2021, was Lisardo Lombardía, Asturian journalist and musical producer. Among the most important Celtic bands are Llan de Cubel (Video 4) and Felpeyu. For more information on the history of Asturian Celtic music see Llope (2018).

Vid. 4: Llan de Cubel singing “La casa gris” (xabell 2006)

Modern Asturian music includes every musical genre such as rock, punk or ska (with some famous bands like Los Berrones, Dixebra [Video 5] and Skama la Rede), singer songwriters (like Silvia Quesada, Toli Morilla, and Alfredo González) and children’s music. Some contemporary Asturian music co-opts traditional music in modern ways. There are new takes on the tonada (with singers forming the “nueva tonada” [new tonada] movement, such as Anabel Santiago [Video 6] or Ún de Grao), and new interpretations of bagpipe music of which Hevia is the most widely known example, and of the folk genre, namely the so-called post-folk generation, with musical bands such as L-R (Video 7). Musicians like Fruela 757 blend electronic music and traditional Asturian songs. Currently, Rodrigo Cuevas is arguably the most internationally renowned Asturian musician. He calls himself a “folkloric agitator” and works to protect live folklore and LGBTQI people’s rights (Video 8). His particular style blends cabaret with traditional and electronic music. For more information about Asturian post-2008 musicians see Alvarez Sancho (2022).

Vid. 5: The band Dixebra, live in concert in Avilés, Asturias (guillermu3000 2012)

Vid. 6: Anabel Santiago interpreting the traditional song “Xilguerín parleru” (Río Gillón 2015)

Vid. 7: “Veis volver” by L-R (l-rpostfolkasturianu 2021)

Vid. 8: “Rambalín” by Rodrigo Cuevas (Rodrigo Cuevas 2021)

The most complete source for contemporary Asturian music is the digital portal Música Asturiana which disseminates and preserves Asturian music for the 21st century. It includes news pieces, albums, events, an archive, and a shop related to music sung in Asturian. The Archivu de la Música Contemporánea Asturiana, or AMCA [Archive of Contemporary Asturian Music] studies and recovers resources related to contemporary Asturian music, such as songs and posters or handouts from concerts. The Premios AMAS [Asturian Music Prices] are awarded annually. The same organization publishes the Anuario AMAS [AMAS yearbook], written in Asturian, with a summary of Asturian musical activities. Asturian music and musicians have played an important role advocating in favor of the Asturian language. To date, there have been more than thirty Conciertos pola oficialidá [Concerts in favor of the official status of the Asturian language].

​Asturian literature is another crucial way in which the language and culture is used and represented. The first known writer in Asturian was 17th-century author Antón de Marirreguera. He wrote the first known text written in Asturian in 1639, Cuando examen les abeyes (cited in Viejo Fernández 1997: 285–288). Another important figure is Gaspar Melchor de Xovellanos, who, in the 18th century, proposed the creation of an Asturian Academy and several initiatives to normalize the language, something that would not become a reality until the 20th century (see Section 3). Xosefa Xovellanos, a poet and his sister, is the first known woman writer in Asturian.

​The first book published in the Asturian language is from the 19th century: Colección de poesías en dialecto asturiano [Collection of poems in Asturian dialect], a 1839 poetry anthology compiled by Xosé Caveda y Nava. Enriqueta González Rubín is the first known Asturian novelist. She published the costumbrista novel Viaxe del Tíu Pacho’l Sordu a Uviéu [Trip of uncle Pacho the Deaf to Oviedo] in 1875. Other significant 19th and fin-de-siècle authors are Xuan Xunquera (who wrote an Asturian grammar), Teodoro Cuesta, Juan María Acebal, Pepín de Pría, Constantino Cabal, Marta Balbín, and Pachín de Melás. Enrique García Rendueles compiled an anthology of Asturian writers, Los nuevos bablistas, published in 1925. Fernán Coronas (pseudonym of Galo Antonio Fernández, or “padre Galo”) was an Asturian poet who also worked to write a grammar, orthography, and dictionary of Asturian.

​The most significant literary movement of the 20th century was the Surdimientu [Emergence], which originated in the 1970s after the repression brought by Franco’s regime. Young, modern authors worked to revolutionize Asturian literature, adapting it to contemporary styles. They are sometimes divided by generations. Some of the most important names are Lourdes Álvarez, Manuel Asur, Xuan Bello, Xose Antonio García, Vicente García Oliva, Teresa González, Aurelio González Ovies, Ana Vanessa Gutiérrez, Raquel Fernández Menéndez, Berta Piñán, Carlos Rubiera, Xuan Xosé Sánchez Vicente, Andrés Solar, Diego Solís, Miguel Solís Santos, and Pablo Texón. The most internationally known contemporary Asturian literary piece is Bello’s Hestoria universal de Paniceiros from 2002. In the present times, Asturian literature is being recognized outside the region, as evidenced by the fact that some pieces are translated to other languages.

​There are several publishing houses that specialize in Asturian literature and essays on Asturias, such as Trabe, Trea, KRK, and Picu Urriellu. Radagast, a publishing house dedicated to fantasy and science fiction genres, released, in 2022, La Rexenta contra Drácula [La Regenta against Dracula], by Adrián Carbayales, arguably one of the most successful novels in Asturian in the 21st century. The first Asturian Editorial Fair (FEA) was held in 2023, featuring 26 publishing houses. The most significant literary magazine in Asturian is Formientu. It focuses on literature written by young creators.

​Cinema in the Asturian language started to develop more recently. The first movie filmed completely in Asturian was the short film Xicu’l Toperu [Xicu, the mole hunter] from 1994, directed by Gonzalo Tapia. Other famous short movies in Asturian are 7337 (Sánchez 2000) and L’escaezu. Recuerdos del 37 [Forgetfulness. Memories of 1937] (Herrera & Ruiz 2008). The first long movie in Asturian was Bernabé (Casanueva 2013) which retells the story of Bernabé, a historical figure who escaped incarceration during the Franco era.

​Asturian cinema has recently experienced a revitalization crystalized in the movement called Nuevo Cine Asturianu (New Asturian Cinema). One of the main themes of this newer cinema is the representation of Asturias’ past and present as it relates to the deindustrialization of the region. Documentaries are a very popular genre, and there are also fictional and animated movies. Some of the most relevant new directors, of long and short form films, are Luis Argeo, Ramón Lluis Bande, Elisa Cepedal, Samuel Fernandi, Diego Llorente, Teresa Marcos, Marcos Merino, Tito Montero, Marina Munárriz, Juan Luis Ruiz, Lucinda Torres, and Alejandro Zapico. Ramón Lluis Bande, one of the most important Asturian newer filmmakers, has also theorized Asturian cinema in his article “Como una familia ensin album de fotografíes. Una mirada a un cine nacional asturianu posible” [Like a family without a photo album. Looking at a possible national Asturian cinema] (Bande 2020). For more information on Asturian cinema, see also Martínez Expósito (2019) and Álvarez Vázquez (2023, forthcoming). The Academia del Cine Asturiano [Academy of Asturian Cinema] was created in 2018. Its mission, according to their website, is to identify, unite, dignify, and improve Asturian cinema.

​Other cultural practices, such as gastronomy, traditional clothing, communal parties, dances, traditional architecture, and its autochthonous mythology, albeit not strictly related to the Asturian language, are very important for Asturian identity. The fabada (a stew with beans fabes and meat compango [companion]), more recently cachopo (two breaded veal filets stuffed with ham and cheese in the middle), and cider are among the most distinctive elements of its gastronomy. Cider is decanted from the bottle raised with one arm to the glass which is held low with the other hand. Asturias is also famous for the quality of its cheeses, especially the blue cheese Cabrales. One of the most famous gastronomy experts and authors of the 20th century, the Asturian María Luisa García, wrote, in 1970, a book on Asturian gastronomy which includes most of the traditional recipes of the region, Platos típicos de Asturias. It is still relevant today. The traditional Asturian outfit is nowadays used in folk dances (such as corri corri or pericote) and celebrations. A description of it, in Spanish, can be found here. Asturias traditional outdoor, communal parties – also called fiestas de prao [lawn parties] or folixas [parties] – are celebrated in all the towns of its territory. Some famous ones are “El Carmín de la Pola”, “La descarga de Cangas” or “El Xiringuelu” in Pravia. The Asturian horriu or horru [hórreo, typical granary] is a distinctive Asturian construction used to store the harvest. Lastly, Asturias has a rich mythological tradition that can be related to that of other parts of Europe. La Xana (a nymph) and the Trasgu (a kind of elf or goblin) are two of the most popular mythological beings. Constantino Cabal and Alberto Álvarez Peña and the most significant experts on Asturian mythology. The Asturian publishing house Picu Urriellu specializes in books and products that study and represent Asturias ethnographic diversity.

​Other important institutions that greatly contribute to the study and dissemination of Asturian language and/or culture are the aforementioned Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), the Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA) [Royal institute of Asturian studies], Iniciativa pol Asturianu [Initiative in favor of the Asturian language], and the Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana [Council for the defense of the Asturian language]. Some academic journals in Asturian are Lletres asturianes [Asturian letters] and Cultures [Cultures], published by ALLA. Other academic initiatives are the Seminariu de Filoloxía Asturiana [Seminar of Asturian philology] and Asturian Studies/SAnTINA, the international network from the Society for the Analysis of cultural Topics and linguistic Identities N’Asturies. Every year, on the first Friday of May, the ALLA celebrates the Día de les Lletres Asturianes [Day of Asturian letters], to commemorate literary manifestations in the Asturian language. Finally, it is important to acknowledge the important work outside of Asturias of the Centros Asturianos [Asturian centers] which exist in four continents (Asia, America, Europe, and Oceania), founded by Asturian migrants.

10. Conclusion

Albeit the multiple pressures and the lack of institutional support, the existence and persistence of half a million people that still understand and speak Asturian, with different levels of proficiency, speaks to the resilience – and to the isolation – of the community. The expansion of the Spanish language in the 19th and 20th centuries, the forced use of Spanish during the dictatorship, and the lack of political agreements after the restoration of the democracy have not been successful in breaking, just yet, the intergenerational transmission and the community’s attachment to their language. Both the cultural productions and the academic interest in the language have seen an increase in the first decades of the 21st century. This is, without question, a testament of the effort and the energy of those that kept the language alive and thriving during very dark periods. However, without solid institutional support, Asturian will likely succumb. Decisive political measures, namely giving Asturian the same co-official status that other languages have within Spain, would be a more certain guarantee of success.

FußnotenFootnotes

  1. 1

    Positionality Statement:

    Isabel Álvarez Sancho is a tenured professor at Oklahoma State University. She is originally from Asturias and currently resides in the United States. She grew up understanding Asturian and speaking it at times with her family and friends, but was not alphabetized in the language from an early age.

    Covadonga Lamar Prieto is a female self-identified scholar who is originally from Asturias. Her family speaks Asturian with different skill levels. She identifies as a non-alphabetized speaker of Asturian.

    Claudia Elena Menéndez Fernández works at the University of Oviedo (Asturias). She is originally from Asturias and a native speaker of the Asturian language in which she was also alphabetized.

    Miriam Villazón Valbuena is a female scholar. She is originally from Asturias and is currently pursuing a PhD in the United States. She grew up communicating in Asturian with her father but was not formerly educated in the language during her childhood.

  2. 2

    ​Figure legend, from top to bottom: Understands it; Speaks it; Reads it; Writes it.

  3. 3

    ​​Video produced by Play Presta from the series La casería [The farm]. It explains, in Asturian, how to mow the lawn with a traditional scythe.

References

ALLA = Academia de la Llingua Asturiana. 2001. Gramática de la Llingua Asturiana [Grammar of the Asturian Language], 3rd. edn. Uviéu: ALLA. https://alladixital.org/wp-content/uploads/2022/08/Gramatica-de-la-Llingua-Asturiana.pdf (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

ALLA = Academia de la Llingua Asturiana. 2021. Normes Ortográfiques [Orthographic norms], 8th edn. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

Álvarez Sancho, Isabel. 2022. New Tradition and Activism in Minoritized-Language Communities: The Time of post-2008 Asturian Music / Nueva tradición y activismu en comunidaes de llingües minorizaes: La dómina de la música asturiana depués del 2008. Lletres Asturianes 127. 55–82.Search in Google Scholar

Álvarez Vázquez, Eva. 2023, forthcoming. Un cine de resistencia. El papel fundamental del cine asturiano en la construcción de identidad y memoria. In Covadonga Lamar Prieto, Isabel Álvarez Sancho, & Miriam Villazón Valbuena (eds.), Estudios asturianos en el siglo XXI. Oviedo: Trabe.Search in Google Scholar

Arias Cabal, Álvaro. 2009. Historia de la lexicografía asturiana: siglos XVIII y XIX. In Xulio Viejo Fernández (ed.), Cien Años de Filoloxía Asturiana (1906–2006): Actes del Congresu Internacional, 69–99. Uviéu: Universidá d’Uviéu/Trabe.Search in Google Scholar

Arrones Peón, Luis. 1978. Historia coral de Asturias. Asturias: Biblioteca Popular Asturiana.Search in Google Scholar

Bande, Ramón Lluis. 2020. Como una familia ensin álbum de fotografíes. Una mirada a un cine nacional asturianu posible / Like a family without a photo album. A look at a possible Asturian national cinema. Lletres Asturianes 123. 197–213. https://reunido.uniovi.es/index.php/Lletres/article/view/15639/13063 (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

Barreiro Maceiras, Damián. 2021. El papel de la TPA na normalización de la llingua asturiana / The function of TPA in normalization process of the Asturian language. Lletres Asturianes 124. 157–195. https://reunido.uniovi.es/index.php/Lletres/article/view/16397/13544 (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

Bartolomé Pérez, Nicolás. 2022. Derechu llingüísticu del Princip áu d’Asturies. Normativa y xurisprudencia [Linguistic Laws of the Principality of Asturies. Normative and jurisprudence]. Uviéu: Gobiernu del Principáu d’Asturies.Search in Google Scholar

Bello, Xuan. 2002. Hestoria universal de Paniceiros [Universal History of Paniceiros]. Uviéu: Ámbitu.Search in Google Scholar

Braga, Héctor. 2020. La asturianada. Estudio etnomusicológico de un género vocal de tipología popular. Oviedo: University of Oviedo dissertation.Search in Google Scholar

Burner, Matthew. 2015. La Sintaxis del Neutro de Materia en Asturiano: Especificidad, Genericidad y la Posición del Adjetivo. Electronic Theses and Dissertations 1358. http://purl.fcla.edu/fcla/etd/CFE0005932 (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

Cándano, Xuan. 2022. No hay país. Crónica política (y sentimental) de Asturias (1975–2022). Xixón: Hoja de Lata.Search in Google Scholar

Cano González, Ana María. 2006. El proceso de normativización de la lengua asturiana. In Yvette Bürki & Elwys De Stefani (eds.), Trascrivere la lingua. Dalla filología all’analisi conversazionale / Transcribir la lengua. De la filología al Análisis Conversacional, 163–192. Bern: Peter Lang.Search in Google Scholar

Cano González, Ana María. 2008. Asturianisch: Interne Sprachgeschichte (Evolución Lingüística Interna). In Ana María Cano González, Estudios de diacronía asturiana, 239–297. Uviéu: ALLA. First published 1992: In Günter Holtus, Michael Metzeltin, & Christian Schmitt (ed.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), vol. 6 (1) 652–680. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.Search in Google Scholar

Carbayales, Adrián. 2022. La Rexenta contra Drácula [La Regenta against Dracula]. Uviéu: Radagast.Search in Google Scholar

Casanueva, Pablo. 2013. Bernabé [film]. Spain.Search in Google Scholar

Caveda y Nava, Xosé (ed.). 1839. Colección de poesías en dialecto asturiano. Uviéu: Imprenta de D. Benito González y Compañía.Search in Google Scholar

D’Andrés Díaz, Ramón. 1993. Allugamientu de los pronomes átonos col verbu n’asturianu [Location of object pronouns with the verb in Asturian]. Uviéu: Departamentu de Filoloxía Española.Search in Google Scholar

D’Andrés Díaz, Ramón. 1998. Algunas notas sobre bilingüismo y contacto de lenguas en Asturias. In Ana María Cano González & Susana Villa Basalo (eds.), Dictionnaire historique des noms de famille romans. Actas del IX Coloquio (Uviéu/Oviedo, 26–29 de octubre 1995) (Patronymica Romanica 11), 161–173. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.Search in Google Scholar

D’Andrés Díaz, Ramón. 2018. El procesu d’estandarización del asturianu [The process of standardization in Asturian]. In Javier Giralt Latorre & Francho Nagore Laín (eds.), Lenguas minoritarias en Europa y estandarización, 113–142. Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.Search in Google Scholar

DELLA = García Arias, Xosé Lluis. 2017–2021. Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana [Etymological Dictionary of Asturian Language], vols. 1–7. Uviéu: Universidá d’Uviéu/ALLA.Search in Google Scholar

Elipe, Xune. 2021. Hai una llinia trazada: Historia de la música asturiana [There is a drawn line. History of Asturian Music]. Uviéu: Trabe.Search in Google Scholar

Galán, Inaciu. 2021. ¡Volved las manos al bable! La llingua asturiana nel franquismu. Uviéu: Trabe.Search in Google Scholar

García, María Luisa. 1970. Platos típicos de Asturias. Uviéu: Gráficas Summa. Search in Google Scholar

García Arias, Xosé Lluis. 2003. Gramática histórica de la lengua asturiana. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

García Arias, Xosé Lluis. 2006. Arabismos nel dominiu llingüísticu ástur [Arabisms in the Asturian linguistic area]. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

García Arias, Xosé Lluis. 2018. Breve reseña sobre la lengua asturiana. In ALLA (ed.), Informe sobre la llingua asturiana, 13–30. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

García Gil, Héctor. 2008. L’asturiano-llionés: aspeutos llingüísticos, sociollingüísticos y llexislación [Asturleonese: Linguistic and sociolinguistic traits and lexicalization] (Mercator Legislation Working Papers 25). Barcelona: Ciemen.Search in Google Scholar

García Gil, Héctor. 2018. La nuesa llingua nel restu del dominiu llingüísticu ástur [Our language in the rest of the Asturian linguistic area]. In ALLA (ed.), Informe sobre la llingua asturiana, 183–191. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

García Rendueles, Enrique. 1987 [1925]. Los nuevos bablistas. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

González Riaño, Xosé Antón & Alberto Fernández Costales. 2014. Asturian. The Asturian Language in Education in Spain (Regional Dossier Series). Leewarden: Mercator European Research Center of Multilingualism and Language Learning.Search in Google Scholar

González Riaño, Xosé Antón, Isabel Hevia Artime, & Alberto Fernández Costales. 2013. Language attitudes of Asturian students in the area of Navia-Eo (Spain). Language and Intercultural Communication 13 (4). 450–468.Search in Google Scholar

González Riaño, Xosé Antón & Xandru Armesto Fernández. 2004. Les llingües n’Asturies: usu y valoración de la so importancia educativa. Estudiu empíricu fechu col alumnáu de Ma xiste riu de la Universidá d’Uviéu [The languages in Asturies: Use and assessment of their importance in education. Empirical study made with the students of education of the University of Uviéu]. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

González Riaño, Xosé Antón & Xandru Armesto Fernández. 2012. Enseñanza de la lengua minoritaria y satisfacción del profesorado: el caso de Asturias. Cultura y educación 24 (2). 219–240.Search in Google Scholar

González Riaño, Xosé Antón & Xosé Lluis García Arias. 2006. Estudiu sociollingüísticu de Lleón. Identidá, conciencia d’usu y actitúes llingüístiques nes fasteres que llenden con Asturies [Sociolinguistic study of León. Identity, awareness of usage, and linguistic attitudes in the territories bordering Asturias]. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

González Riaño, Xosé Antón & Xosé Lluis García Arias. 2008. Estudiu sociollingüísticu de Lleón. Identidá, conciencia d’usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa [Sociolinguistic study of León. Identity, awareness of usage, and linguistic attitudes of the population from León]. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

González Riaño, Xosé Antón & Xosé Lluis García Arias. 2010. Estudiu sociollingüísticu de Zamora. (Fastera occidental) [Sociolinguistic study of Zamora. (Western part)]. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

González Rubín, Enriqueta. 2009. Viaxe del Tíu Pacho el Sordu a Uviedo [Trip of uncle Pacho the Deaf to Oviedo]. Uviéu: Trabe.Search in Google Scholar

Guardado Díez, David. 2008. Llingua estándar y normalización llingüística. La revitalización de les llingües subordinaes [Standard language and linguistic normalization. The revitalization of subordinate languages]. Xixón: Araznet.Search in Google Scholar

Herrera, Lucía & Juan Luis Ruiz. 2008. L’escaezu. Recuerdos del 37 [Forgetfulness. Memories of 1937] [short movie]. Spain.Search in Google Scholar

Hevia Artime, Isabel & Xosé Antón González Riaño. 2017. Asturianu y castellanu nes aules d’Asturies: usu y actitúes del alumnáu inmigrante y autóctonu / Asturian and Castilian in the classrooms of Asturies: use and attitudes of the inmigrant and autochthonous students. Lletres asturianes 116. 12–148.Search in Google Scholar

Lapesa, Rafael. 1981. Historia de la lengua española. Madrid: Editorial Gredos.Search in Google Scholar

Lausberg, Heinrich. 1970. Lingüística Románica I. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

Llano Caelles, Xilberto. 1993. Apuntes al paradigma verbal asturianu [Notes on the Asturian verb paradigm]. Lletres Asturianes 46. 49–59. https://lletresas turiane s.alladixital.org/pdf/Art%C3%ADculu%202-Xilberto%20Llano%20Caelles-Apuntes%20al%20paradigma%20verbal%20asturianu.pdf (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

Llera Ramo, Francisco José. 1994. Los asturianos y la lengua asturiana: estudio sociolingüístico para Asturias. 1991. Uviéu: Serviciu de Publicaciones del Principáu d’Asturies.Search in Google Scholar

Llera Ramo, Francisco José. 2018. III Estudio Sociolingüístico de Asturias. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

Llera Ramo, Francisco José & Pablo San Martín Antuña. 2003. II Estudio Sociolingüístico de Asturias, 2002. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

Llope, Ignaciu. 2018. El celtismu musical asturianu: una xenaloxía posible [Asturian musical celtism: a possible genealogy]. Cultures 22. 13–55.Search in Google Scholar

Martínez Expósito, Alfredo. 2019. Cuestiones de imagología en el cine hecho en Asturias en el siglo XXI / Questions of Imagology in the cinema made in Asturies in the 21st century. Lletres Asturianes 120. 145–170.Search in Google Scholar

Martínez Torner, Eduardo. 1920. Cancionero musical de la lírica popular asturiana. Madrid: Establecimiento tipográfico Nieto y compañía.Search in Google Scholar

Merlan, Aurelia. 2009. El mirandés: situación sociolingüística de una lengua minoritaria en la zona fronteriza portugueso-española. Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

Mori de Arriba, Marta. 2019. La enseñanza de la llingua asturiana y el gallego-asturiano. Situación del profesoráu y propuestes d’actuación. Uviéu: Sindicatu d’Enseñanza de Comisiones Obreras Asturies. Search in Google Scholar

Muñiz Cachón, Carmen. 2002. Realización del fonema /g/ en Asturias. Revista de Filoloxía Asturiana 2. 53–70. https://reunido.uniovi.es/index.php/RFA/article/view/9300/9144 (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

Muñiz Cachón, Carmen. 2003. Rasgos fónicos del español hablado en Asturias. Archivum 52. 323–349.Search in Google Scholar

Muñiz-Cachón, Carmen. 2018. Asturian. Journal of the International Phonetic Association 48 (2). 231–241. First published online 2017. DOI: https://doi.org/10.1017/S0025100317000202 Search in Google Scholar

Neira Martínez, Jesús. 1978. La oposición continuo/discontinuo en las hablas asturianas. In Universidad de Oviedo (ed.), Estu dios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, vol. 3, 255–280. Oviedo: Universidad de Oviedo.Search in Google Scholar

Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). 2022. Education at a Glance 2022: OECD Indicators. Paris: OECD Publishing. DOI: https://doi.org/10.1787/3197152b-en Search in Google Scholar

Presno Linera, Miguel Ángel (coord). 2020. Estudio sobre el marco adecuado para la planificación y desarrollo de la normalización del uso de la lengua asturiana y el gallego-asturiano en el ámbito del Principado de Asturias. Oviedo: Fundación Universidad de Oviedo. https://presnolinera.files.wordpress.com/2022/02/estudio-sobre-el-marco-adecuado-para-la-planificacion-y-desarrollo-de-la-normalizacion-del-uso-de-la-lengua-asturiana-y-el.pdf (accessed 19 April 2023).Search in Google Scholar

RAG = Real Academia Galega. 2012. Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego [Orthographic norms of Galician language]. Santiago de Compostela: Real Academia Galega/Editorial Galaxia. https://publicacions.academia.gal/index.php/rag/catalog/view/252/248/152 (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

Reverter, Arturo, Ana Cristina Tolivar, Carlos José Martínez, Roberto Menéndez del Campo, & Nacho Morán. 2008. Voces de Gijón. Xixón: Piraña Family Producciones.Search in Google Scholar

Rodríguez Álvarez, Marcos. 2018. ¡Bable nes escueles! Averamientu hestórico-políticu a la vindicación de la enseñanza de la llingua asturiana / “Bable” in schools! Historical political approach to the Asturian language’s teaching vindication. Lletres asturianes 119. 117–151.Search in Google Scholar

Rodríguez Álvarez, Marcos. 2022. La enseñanza de la lengua asturiana según Conceyu Bable. Democracia, autonomía, identidad y normalización lingüística en la Asturias de la Transición (1974–1983). Historia y memoria de la educación 15. 479–511.Search in Google Scholar

Rodríguez Guerra, Fernando. 2006. El dialecto asturiano: observaciones a la obra astur-leonesa de Menéndez Pidal. Anuario de Letras. Lingüística y Filología 44 (1). 301–308. Search in Google Scholar

Rubiera, Carlos. 2020. 30 Asturianaes [30 Asturian songs]. Oviedo: Goxe Producciones.Search in Google Scholar

Ruitiña Testa, Cristóbal. 2013. Industrializar o perecer. Los medios de comunicación como motores de revitalización cultural / Industrialize or die. The media as engines of cultural revitalization. Lletres Asturianes 108. 129–143.Search in Google Scholar

Sánchez, Sergio G. 2000. 7337 [short movie]. Spain.Search in Google Scholar

San Segundo Cachero, Rosabel. 2015. El ‘neutro de materia’ en la morfología nominal del asturiano del concejo de L.lena. Lletres Asturianes 112. 11–37. https://lletresasturianes.alladixital.org/pdf/1429011533Art%C3%ADculu%201-Rosabel%20San%20Segundo%20Cachero-El%20neutro%20de%20materia%20en%20la%20morfolog%C3%ADa%20nominal%20del%20asturiano%20del%20concejo%20de%20L.lena.pdf (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

Tapia, Gonzalo. 1994. Xicu’l Toperu [Xicu, the mole hunter] [short movie]. Spain.Search in Google Scholar

Viejo Fernández, Xulio. 1997. Antón de Marirreguera. Fábules, Teatru y Romances [Antón de Marirreguera. Fables, Theather and Ballads]. Uviéu: Alvízoras Llibros.Search in Google Scholar

Viejo Fernández, Xulio. 2004. Metafonía y diptongación en protorromance hispánico: la variable pragmática y sociolingüística a la luz de nuevos datos asturianos. Verba, Anuario Galego de Filoloxía 31. 281–303. http://hdl.handle.net/10347/3420 (accessed 20 April 2023).Search in Google Scholar

Xunquera Huergo, Xuan. 1992. Gramática Asturiana (1869). Uviéu: ALLA.Search in Google Scholar

​Related articles/sources in LME

(Aud. 1) Muñiz-Cachón, Carmen/International Phonetic Association. 2018. L’aire’l norte y el sol [The Wind and the Sun] [audio + transcript].

External sources

(Fig. 0) Lanoyta. 2020. (Geographic area where Asturian is spoken in the context of the Iberian Peninsula​) [map]. CC BY-SA 4.0 DEED. Wikimedia Commons. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lenguas_cooficiales_Peninsula_Iberica.jpg (accessed 20 April 2023).

(Fig. 1) Denis Soria. 2014. (Geographic area of the Asturian language I) [map]. CC BY-SA 3.0 DEED. Wikimedia Commons. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Asturlliones;_estensi%C3%B3n_xeogr%C3%A1fica.png (accessed 20 April 2023).

(Fig. 2) Denis Soria/Denissf. 2012. (Geographic area of the Asturian language II) [map]. CC BY-SA 3.0 DEED. Wikimedia Commons. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mapa_de_la_estensi%C3%B3n_de_la_llingua_asturiana-lleonesa.png (accessed 20 April 2023).

(Fig. 3) García Arias, Xosé Lluis. 2003. Zones affected by metaphony in the linguistic area of Asturian [map]. In Xosé Lluis García Arias, Gramática histórica de la lengua asturiana, Fig. 5a. Uviéu: ALLA.

(Fig. 4) Llera Ramo, Francisco José. 2018. Level of knowledge of Asturian between 1983 and 2017 [figure]. In Francisco José Llera Ramo, III Estudio Sociolingüístico de Asturias, 86. Uviéu: ALLA.

(Fig. 5) Llera Ramo, Francisco José. 2018. Opinions about the use of standard Asturian [figure]. In Francisco José Llera Ramo, III Estudio Sociolingüístico de Asturias, 103. Uviéu: ALLA.

(Fig. 6) García Arias, Xosé Lluis. 2003. Map of the territories where the Asturian language and its variants are spoken [map]. In Xosé Lluis García Arias, Gramática histórica de la lengua asturiana, Fig. 32. Uviéu: ALLA.

(Vid. 1) Iniciativa pol Asturianu. 2019. (Life without official status. The consequences of the lack of linguistic rights in Asturias) [video]. YouTube. https://youtu.be/7jyzELqdMOk (accessed 20 April 2023).

(Vid. 2) PlayPresta. 2018. Trabayar cola gadaña | La casería | Capítulu 4 - Temporada 1 [video]. YouTube. https://youtu.be/ZAmUFfBxFlU (accessed 20 April 2023).

(Vid. 3) Río Guillón. 2015. Lorena Corripio “Hai una Llinia Trazada” [video]. YouTube. https://youtu.be/PXj0jGIc-80 (accessed 19 April 2023).

(Vid. 4) xabell. 2006. (Llan de Cubel singing “La casa gris”) [video]. YouTube. https://youtu.be/llewpVAwEhQ (accessed 19 April 2023).

(Vid. 5) guillermu3000. 2012. (The band Dixebra, live in concert in Avilés, Asturias) [video]. YouTube. https://youtu.be/TyihFnSISiI (accessed 19 April 2023).

(Vid. 6) Río Guillón. 2015. (Anabel Santiago interpreting the traditional song “Xilguerín parleru”) [video]. YouTube. https://youtu.be/yyTZ_rj1mWs (accessed 19 April 2023).

(Vid. 7) l-rpostfolkasturianu. 2021. (“Veis volver” by L-R) [video]. YouTube. https://youtu.be/VJT3KpVD4bg (accessed 19 April 2023).

(Vid. 8) Rodrigo Cuevas. 2021. (“Rambalín” by Rodrigo Cuevas) [video]. YouTube. https://youtu.be/O82pIS2-vVU (accessed 19 April 2023).

Academia de la Llingua Asturiana (ALLA). N.d. Academia de la Llingua Asturiana [website]. https://alladixital.org/ (accessed 19 April 2023).

Academia de la Llingua Asturiana (ALLA). N.d. Día de les Lletres Asturianes [website/video]. ALLA. https://alladixital.org/lainstitucion/dia-de-les-lletres-asturianes/ (accessed 20 April 2023).

Academia de la Llingua Asturiana (ALLA). N.d. Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA) [Dictionary of Asturian Language] [online dictionary]. ALLA. https://www.diccionariu.alladixital.org/index.php?pallabra= (accessed 20 April 2023).

Academia de la Llingua Asturiana (ALLA). N.d. La Institución [website]. ALLA. https://alladixital.org/lainstitucion/ (accessed 19 April 2023).

Academia de la Llingua Asturiana (ALLA). 1991. Gramática asturiana (1869) [Asturian grammar]. ALLA. https://alladixital.org/productu/gramatica-asturiana-1869/ (accessed 19 April 2023).

Academia del Cine Asturiano. N.d. Academia del Cine Asturiano [website]. https://www.academiadelcineasturiano.com/ (accessed 19 April 2023).

Analyse et traitement informatique de la langue française (ATILF). N.d. Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) [online dictionary]. ATILF. http://stella.atilf.fr/DERom/ (accessed 20 April 2023).

Anuario de la Música Asturiana. N.d. Anuario AMAS [website]. https://premiosamas.com/categoria/anuario-amas/ (accessed 19 April 2023).

Anuario de la Música Asturiana. N.d. Premios AMAS [website]. https://premiosamas.com/ (accessed 19 April 2023).

Assembleia da República. 1999. Lei n.º 7/99, de 29 de enero de 1999 de la República Portuguesa [legal text]. Diário da República – I Série-A 24. https://files.dre.pt/1s/1999/01/024a00/05740574.pdf (accessed 20 April 2023).

Asturian Studies/SAnTINA (Society for the Analysis of cultural Topics and linguistic Identities N’Asturies). N.d. Asturian Studies – SAnTINA [website]. http://asturianstudies.com/ (accessed 19 April 2023).

Asturies. N.d. Asturies.com [online newspaper]. https://asturies.com/ (accessed 19 April 2023).

Council of Europe. 2020. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume [report]. Strasbourg: Council of Europe Publishing. www.coe.int/lang-cefr (accessed 20 April 2023).

CuatroGotes Producciones [Four drops productions]. N.d. CuatroGotes [website]. https://www.cuatrogotes.com/ (accessed 19 April 2023).

Cultures. Revista Asturiana de Cultura. N.d. Cultures [journal/website]. https://cultures.alladixital.org/ (accessed 19 April 2023).

Editorial Picu Urriellu. N.d. Ropa Tradicional Asturiana [website]. Artesanía Asturiana. https://www.artesaniaasturiana.com/ropa-tradicional-asturiana-127 (accessed 19 April 2023).

El Comercio. N.d. Alitar Asturies [Breathing Asturias] [online newspaper]. EL Comercio. https://www.elcomercio.es/sociedad/alitar-asturies/ (accessed 19 April 2023).

Europa Press. N.d. Asturianu [Asturian] [online newspaper]. Europa Press. https://www.europapress.es/asturianu/ (accessed 19 April 2023).

Federación Internacional de Centros Asturianos. N.d. FICA [website]. http://www.fica.es/ (accessed 19 April 2023).

Gobierno de España. 1970. Ley 14/1970, de 4 de agosto, General de Educación y Financiamiento de la Reforma Educativa (“BOE” núm. 187, de 6 de agosto de 1970, páginas 12525 a 12546; BOE-A-1970-852) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-1970-852 (accessed 27 April 2023).

Gobierno de España. 1975. Decreto 1433/1975, de 30 de mayo, por el que se regula la incorporación de las Lenguas nativas en los programas de los Centros de Educación Preescolar y General Básica (“BOE” núm. 156, de 1 de julio de 1975, páginas 14249 a 14250; BOE-A-1975-13948) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-1975-13948 (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 1975. Decreto 2929/1975, de 31 de octubre, por el que se regula el uso de las lenguas regionales españolas (“BOE” núm. 274, de 15 de noviembre de 1975, páginas 23877 a 23877; BOE-A-1975-23450) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-1975-23450 (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 1976. Orden de 18 de febrero de 1976 por la que se desarrolla el Decreto 1433/1975, de 30 de mayo, sobre la incorporación de Lenguas nativas (“BOE” núm. 43, de 19 de febrero de 1976, páginas 3446 a 3446; BOE-A-1976-3756) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-1976-3756 (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 1978. Constitución Española (“BOE” núm. 311, de 29/12/1978; BOE-A-1978-31229) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/legislacion/eli/eli.php?path=es/c/1978/12/27/(1)/con (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 1981. Ley Orgánica 7/1981, de 30 de diciembre, de Estatuto de Autonomía para Asturias (“BOE” núm. 9, de 11/01/1982; BOE-A-1982-634) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1982-634 (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 1998. Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano (“BOE” núm. 103, de 30 de abril de 1998, páginas 14573 a 14576; BOE-A-1998-10126) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/eli/es-as/l/1998/03/23/1 (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 2007. Ley Orgánica 14/2007, de 30 de noviembre, de reforma del Estatuto de Autonomía de Castilla y León (“BOE” núm. 288, de 01/12/2007; BOE-A-2007-20635) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2007-20635 (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 2012. Resolución de 2 de mayo de 2012, de la Universidad de Oviedo, por la que se publica el plan de estudios de Graduado en Estudios Ingleses (“BOE” núm. 146, de 19 de junio de 2012, páginas 43998 a 44009; BOE-A-2012-8244) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-2012-8244 (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 2012. Resolución de 2 de mayo de 2012, de la Universidad de Oviedo, por la que se publica el plan de estudios de Graduado en Estudios Clásicos y Románicos (“BOE” núm. 146, de 19 de junio de 2012, páginas 43986 a 43997; BOE-A-2012-8243) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-2012-8243 (accessed 20 April 2023).

Gobierno de España. 2012. Resolución de 2 de mayo de 2012, de la Universidad de Oviedo, por la que se publica el plan de estudios de Graduado en Lengua Española y sus Literaturas (“BOE” núm. 146, de 19 de junio de 2012, páginas 44014 a 44023; BOE-A-2012-8246) [legal text]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado. https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-2012-8246 (accessed 20 April 2023).

Gobierno Principado de Asturias. 2014. Decreto 82/2014, de 28 de agosto, por el que se regula la ordenación y establece el currículo de la Educación Primaria en el Principado de Asturias (Boletín Nº 202 del sábado 30 de agosto de 2014) [legal text]. Principáu d’Asturies. https://sede.asturias.es/ast/bopa-disposiciones?p_p_id=pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb&p_p_lifecycle=0&p_p_state=normal&p_p_mode=view&_pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb_mvcRenderCommandName=%2Fdisposition%2Fdetail&p_r_p_dispositionText=Decreto+82%2F2014%2C+de+28+de+agosto%2C+por+el+que+se+regula+la+ordenaci%C3%B3n+y+se+establece+el+curr%C3%ADculo+de+la+Educaci%C3%B3n+Primaria+en+el+Principado+de+Asturias&p_r_p_dispositionReference=2014-14753&p_r_p_dispositionDate=30%2F08%2F2014&_pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb_isTextDateSearch=false%C2%A0%E2%80%8B (accessed 20 April 2023).

Gobierno del Principado de Asturias. 2015. Decreto 42/2015, de 10 de junio, por el que se regula la ordenación y se establece el currículo del Bachillerato en el Principado de Asturias (Boletín Nº 149 del lunes 29 de junio de 2015) [legal text]. Principáu d’Asturies. https://sede.asturias.es/ast/bopa-disposiciones?p_p_id=pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb&p_p_lifecycle=0&p_p_state=normal&p_p_mode=view&_pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb_mvcRenderCommandName=%2Fdisposition%2Fdetail&p_r_p_dispositionText=se+establece+el+curr%C3%ADculo+del+Bachillerato+en+el+Principado+de+Asturias&p_r_p_dispositionReference=2015-10783&p_r_p_dispositionDate=29%2F06%2F2015&_pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb_isTextDateSearch (accessed 20 April 2023).

Gobierno del Principado de Asturias. 2015. Decreto 43/2015, de 10 de junio, por el que se regula la ordenación y se establece el currículo de la Educación Secundaria Obligatoria en el Principado de Asturias (Boletín Nº 150 del martes 30 de junio de 2015) [legal text]. Principáu d’Asturies. https://sede.asturias.es/ast/bopa-disposiciones?p_p_id=pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb&p_p_lifecycle=0&_pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb_mvcRenderCommandName=%2Fdisposition%2Fdetail&p_r_p_dispositionText=2015-10785&p_r_p_dispositionReference=2015-10785&p_r_p_dispositionDate=30%2F06%2F2015 (accessed 20 April 2023).

Gobierno del Principado de Asturias. 2017. Resolución de 2 de junio de 2017, de la Consejería de Educación y Cultura, por la que se establecen las instrucciones para el desarrollo de un Plan Piloto Experimental de Promoción del Uso del asturiano para el año académico 2017/2018 (Boletín Nº 135 del martes 13 de junio de 2017) [legal text]. Principáu d’Asturies. https://sede.asturias.es/ast/bopa-disposiciones?p_p_id=pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb&p_p_lifecycle=0&p_p_state=normal&p_p_mode=view&_pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb_mvcRenderCommandName=%2Fdisposition%2Fdetail&p_r_p_dispositionText=seis&p_r_p_dispositionReference=2017-06624&p_r_p_dispositionDate=13%2F06%2F2017&_pa_sede_bopa_web_portlet_SedeBopaDispositionWeb_isTextDateSearch=false (accessed 20 April 2023).

Gobierno del Principado de Asturia/Servicio de Ordenación Académica y Evaluación Educativa. 2019. Informe PISA. Resultados Asturias 2018 [report]. Oviedo: Consejería de Educación. Dirección General de Ordenación, Evaluación y Equidad Educativa. https://www.educastur.es/-/informe-pisa.-resultados-asturias-2018 (accessed 20 April 2023).

Gobierno del Principado de Asturia/Servicio de Ordenación Académica y Evaluación Educativa. 2022. Resultados académicos de la educación asturiana 2020/2021 [report]. Oviedo: Consejería de Educación. Dirección General de Ordenación, Evaluación y Equidad Educativa. https://www.educastur.es/-/resultados-academicos-de-la-educacion-asturiana-2020-2021 (accessed 20 April 2023).

Iniciativa pol Asturianu [Initiative for Asturian]. N.d. Iniciativa pol Asturianu [website]. https://iniciativapolasturianu.org/ (accessed 19 April 2023).

Música asturiana. N.d. Música asturiana [online portal]. http://www.musicasturiana.com/ (accessed 19 April 2023).

Música asturiana. N.d. Archivu de la Música Contemporánea Asturiana [Archive of Asturian contemporary music] [online archive]. Música asturiana. https://musicasturiana.com/archivu/archivu-musica-contemporanea-asturiana/ (accessed 19 April 2023).

La Nueva España. N.d. N’Asturianu [In Asturian] [online newspaper]. La Nueva España. https://www.lne.es/asturias/n-asturianu/ (accessed 19 April 2023).

La Voz de Asturias. N.d. Agora [Now] [online newspaper]. La Voz de Asturias. https://www.lavozdeasturias.es/agora/ (accessed 19 April 2023)

Lletres Asturianes. N.d. Lletres Asturianes. Boletín de l’Academia de la Llingua Asturiana [Asturian Letters. Bulletin of the Academy of the Asturian Language] [journal/website]. https://lletresasturianes.alladixital.org/ (accessed 19 April 2023).

Nortes. N.d. Nortes [online newspaper]. https://www.nortes.me/ (accessed 20 April 2023).

Play presta [Play like]. N.d. Play Presta [website]. https://playpresta.com/ (accessed 19 April 2023).

Radio Televisión del Principado de Asturias (RTPA). N.d. Radio del Principado de Asturias [broadcaster]. https://www.rtpa.es/rpa-radio (accessed 19 April 2023).

Radio Televisión del Principado de Asturias (RTPA). N.d. Televisión del Principado de Asturias. Noticies N’Asturianu [News in Asturian] [website]. RTPA. https://www.rtpa.es/noticies-asturianu (accessed 19 April 2023).

Radio Televisión del Principado de Asturias (RTPA). N.d. Televisión del Principado de Asturias. Programes N’Asturianu [Programs in Asturian] [website]. RTPA. https://www.rtpa.es/tpa-programes-asturianu (accessed 19 April 2023).

Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA). N.d. Real Instituto de Estudios Asturianos [website]. https://ridea.asturias.es/ (accessed 19 April 2023).

Red de Museos Etnográficos de Asturias (REDMEDA). N.d. Atlas Sonoru de la Llingua Asturiana [Sound Atlas of the Asturian Language] [website]. REDMEDA. https://redmeda.com/fonoteca/atlas-sonoru-de-la-llingua-asturiana/ (accessed 20 April 2023).

Secretaría General de la Universidad de Oviedo. N.d. 2018. ACUERDO de 20 de julio de 2018, del Consejo de Gobierno de la Universidad de Oviedo, por el que se aprueba el Reglamento regulador del uso de asturiano en la Universidad de Oviedo y de la Comisión Asesora de Normalización Lingüística (BOPA 09-08-2018) [legal text]. Universidad de Oviedo. https://secretaria.uniovi.es/normativa/reglamentos/listado/-/asset_publisher/QB0y/content/reglamento-regulador-del-uso-de-asturiano-en-la-universidad-de-oviedo-y-de-la-comision-asesora-de-no;jsessionid=C797D511373B9200BC00FEAA3D23DB12 (accessed 20 April 2023).

Universidad de Oviedo. N.d. Universidad de Oviedo [website]. https://www.uniovi.es/en/ (accessed 23 April 2023).

Universidad de Oviedo. N.d. Nuestra Universidad [website]. Universidad de Oviedo. https://www.uniovi.es/en/conocenos/uniovi (accessed 23 April 2023).

Universidad de Oviedo. N.d. Seminariu de Filoloxía Asturiana [Seminar of Asturian Philology] [website]. Universidad de Oviedo. https://sfa.grupos.uniovi.es/ (accessed 19 April 2023).

Universidad de Oviedo. N.d. Sobre nosotros [website]. Universidad de Oviedo. https://www.uniovi.es/en/conocenos/uniovi/nosotros (accessed 20 April 2023).

Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana [Council for the defense of the Asturian Language]. N.d. Exunta [website]. http://www.exunta.org/ (accessed 19 April 2023).

QuelleSource

Downloaded on 21.5.2024 from https://www.degruyter.com/database/LME/entry/lme.24006850/html
Scroll to top button